English | German | Russian | Czech

underestimate English

Translation underestimate in Czech

How do you say underestimate in Czech?

Examples underestimate in Czech examples

How do I translate underestimate into Czech?

Simple sentences

Don't underestimate me.
Nepodceňuj .
Don't underestimate me.
Nepodceňujte .
You underestimate your charisma.
Podceňuješ svoje charisma.
I think that you underestimate Tom.
Myslím, že Toma podceňujete.

Movie subtitles

I'm afraid, Professor, that you underestimate the number of subjects in which I take an interest.
Profesore, zřejmě podceňujete okruhy mého zájmu.
You can't underestimate America.
Ameriku nelze podceňovat.
You underestimate him.
Podceňujete ho.
And don't underestimate this office or the State of New York.
A nepodceňuj tuto kancelář, nebo stát New York.
We mustn't underestimate American blundering.
Nepodceňujte rozervané Američany.
A privilege, I hasten to add, which I don't underestimate in the slightest.
Výsada, kterou rozhodně nepodceňuji ani v nejmenším.
Unless you've missed out on it, you're apt to underestimate how important it is.
Dokud o to nepřijdeš, nedoceníš, jak důležité to je.
Don't underestimate your charms, Mrs. Sebastian, you can handle it.
Nepodceňujte svůj šarm paní Sebastianová, vy to zvládnete.
I'm sure you underestimate yourself.
Určitě se podceňujete. Jako vždycky.
No, you underestimate my brother.
Ne, vy podceňujete mého bratra.
They underestimate you, as I did.
Oni vás podceňují, tak jako dříve.
Never underestimate your enemy, Mr. Fickert.
Nikdy nepodceňujte svého nepřítele, pane Fickerte.
We underestimate this guy.
Toho chlapa podceňujeme.
He won't get far. I wouldn't underestimate him if I were you.
Na vašem mistě bych ho nepodceňoval.

News and current affairs

Other countries would do well not to underestimate Obama's resolve; governments that have relations with Iran should emphasize that the time to make a deal is now.
Ostatní země by neměly Obamovo odhodlání podceňovat. Vlády, které mají s Íránem vztahy, by měly zdůraznit, že nadešel čas dospět k dohodě.
At a time of daunting crisis conditions, one should not underestimate the importance of this move not just for Argentina, but also for other countries, where leaders are watching closely for clues about how to deal with their own economic woes.
V době odrazujících krizových podmínek by nikdo neměl podceňovat význam tohoto kroku nejen pro Argentinu, ale i pro další země, jejichž představitelé bedlivě sledují možnosti, jak se vyrovnat s vlastními ekonomickými útrapami.
This arises when executives have overly narrow views of their industry, underestimate their competitors' capabilities, or fail to see how the competitive landscape is changing.
Ta vyvstává v okamžiku, kdy vedoucí manažeři mají příliš úzký pohled na svůj obor, podceňují schopnosti svých konkurentů nebo nevidí, jak se mění konkurenční krajina.
It is also easy to underestimate the dose being taken, because there is a wide variety in the strength of cannabis.
Krom toho je nelehké určit přesné množství této látky, protože existuje mnoho variant marihuany s různou silou.
Costs invariably far exceed initial estimates, and planners often woefully underestimate the skills and funding needed to ensure maintenance and repairs.
Náklady bez výjimky dalece překračují původní odhady a plánovači často žalostně podceňují kvalifikaci a finance potřebné k zajištění údržby a oprav.
Obviously, we should not underestimate the capacity of policymakers to make a bad situation worse (for example, by pressing Greek debt service beyond the limits of social tolerance).
Pochopitelně bychom neměli podceňovat schopnost tvůrců politik špatnou situaci ještě zhoršit (například vytlačením řecké dluhové služby za hranice sociální únosnosti).
The experience of the Great Depression led Keynes and his more orthodox successors to greatly underestimate the role and influence of monetary policy.
Zkušenost velké hospodářské krize přivedla Keynese a jeho ortodoxnější následovníky k obrovskému podcenění úlohy a vlivu měnové politiky.
And even this is a significant underestimate.
A i tento údaj je ještě značně podhodnocený.
I believe that such views significantly underestimate both the current and future risks involved.
Domnívám se, že takové názory značně podceňují současná i budoucí rizika spojená s tímto krokem.
Indeed, proportionality is an important aspect of regulation, enabling prudential measures that, rather than exceed or underestimate, are commensurate with the risks that need to be addressed.
Důležitým aspektem regulace je proporcionalita umožňující uvážlivá opatření, která nepřehánějí ani nepodceňují, ale jsou úměrná rizikům, jež je zapotřebí řešit.
No one should underestimate the difficulty of assessing Iran's real intentions.
Nikdo by neměl podceňovat obtížnost hodnocení skutečných záměrů Íránu.
Iran's leaders underestimate the explosive nature of this issue, and how it is answered, for the US as a global power and thus for its own future.
Íránští vůdci podceňují výbušnou podstatu této otázky a toho, jak se na ni odpovídá, pro USA coby globální velmoc a tedy pro jejich vlastní budoucnost.
One should not underestimate the opposition that reforms continue to face among Greeks.
Neměli bychom však podceňovat, jaký odpor reformy u Řeků i nadále vzbuzují.
But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes.
Nikdy ale nesmíme přeceňovat schopnost nových vlád vyřešit staré problémy - ani podceňovat vynalézavost a brutalitu starých režimů.

Are you looking for...?