English | German | Russian | Czech

tříčtvrteční kabát

Examples tříčtvrteční kabát examples

How do I use tříčtvrteční kabát in a sentence?

Simple sentences

Tento kabát je nepromokavý.
This coat is rainproof.
Rozhodla se pro červený kabát.
She decided on the red coat.
Tom si pověsil kabát na jeden z věšáků poblíž dveří.
Tom hung his coat on one of the hooks near the door.
Tom pověsil svůj kabát do skříně.
Tom hung his coat in the closet.
Viděl jsi můj kabát?
Have you seen my coat?
Proč si nesundáš kabát?
Why don't you take off your coat?
Proč si nesundáte kabát?
Why don't you take off your coat?
Tom šel zpátky dovnitř pro svůj kabát.
Tom went back inside to get his coat.
Tom potřebuje kabát.
Tom needs a coat.
Pověsím svůj kabát za dveře.
I'll hang my coat up behind the door.
Nechal si kabát v kanceláři.
He left his coat at the office.

Movie subtitles

Skočím si pro klobouk, kabát a tašku.
I'm fetching my hat, my coat and my bag.
A teď, jestli miluješ. Potřebuji nový kabát.
I need a new coat.
Krásný kabát.
A beauty of a raincoat.
Můžeš si vzít můj kabát, nikam nejdu.
But you can take my coat, I'm not going out anyway.
Černý kabát a kalhoty ležely vedle jeho postele.
He wore a black coat and breeches that had been put beside his bed.
Vemte si svůj klobouk a můj kabát.
You're fired. Get your hat and my coat and get out.
Důstojnický kabát.
An officer's coat.
Feňo, vezmi jeho kabát, pan Karamazov počká.
Fenia, take his coat Mr. Karamasoff will wait.
Nevadí, když si sundám kabát?
Mind if I take off my coat?
Váš kabát, pane.
Here's your coat, sir.
Dejte mi kabát.
Hand me your coat.
Mohu vzít váš kabát a klobouk a pořádně je v kuchyni prosušit?
Could I take your coat and hat, sir, and give 'em a nice dry in the kitchen?
Můžete vzít můj kabát a usušit ho.
You can take my overcoat and dry it.
Byl jsem vedle tebe, zatímco sis oblékal kabát.
I stood by while you changed into that coat.

News and current affairs

Ve skutečnosti si zejména britská královská rodina hledá nový kabát tím, že přijímá řadu nejméně vkusných rysů moderního showbyznysu či slávy sportovních celebrit.
In fact, the British monarchy, especially, has been reinventing itself by adopting many of the most vulgar features of modern showbiz or sports celebrity.
Bližší košile než kabát.
Charity begins at home.
Hazare, jehož ponoukají fangličkářská a rozhořčená městská střední třída a senzacechtivá média, se usilovně snaží navléknout si kabát Mahátma Gándhího; napodobování Gándhího zbožnosti mu jde dobře, ale postrádá jeho základní moudrost.
Hazare, egged on by a flag-waving and indignant urban middle class and sensation-seeking media, tries mightily to claim Mahatma Gandhi's mantle; he is good at mimicking Gandhi's piety, but lacks his root wisdom.