selhávání Czech
Translation selhávání translation
How do I translate selhávání from Czech into English?
Synonyms selhávání synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as selhávání?
selhávání Czech » Czech
Inflection selhávání inflection
How do you inflect selhávání in Czech?
selhávání · noun
Singular selhávání neuter gender
Nominative kdo? co? selhávání neuter gender
Genitive koho? čeho? bez selhávání
Dative komu? čemu? k selhávání
Accusative koho? co? pro selhávání
Vocative selhávání!
Locative o kom? o čem? o selhávání
Instrumental kým? čím? se selháváním
Plural selhávání neuter gender
Nominative kdo? co? selhávání neuter gender
Genitive koho? čeho? bez selhávání
Dative komu? čemu? k selháváním
Accusative koho? co? pro selhávání
Vocative selhávání!
Locative o kom? o čem? o selháváních
Instrumental kým? čím? se selháváními
Examples selhávání examples
How do I use selhávání in a sentence?
Movie subtitles
Pomalu si na mé selhávání zvykáte, a to se známe teprve tak krátce.
Already you are becoming used to my failures and we've only known each other such a short time.
Anamněza: rozedma, městnavě selhávání srdce, pneumonie.
History of emphysema, congestive heart failure, pneumonia.
To znamená, že antibiotika způsobují selhávání ledvin.
Which means the antibiotics are causing the kidney failure.
Které léky způsobují selhávání ledvin?
Which drug's causing the kidney failure?
Selhávání ledvin.
Kidney failure.
Znamená to, že antibiotika nezpůsobila selhávání ledvin.
It means the antibiotics didn't cause the kidney failure.
Kolchicin, lék na dnu, zastavuje mitózu a dělení buněk, výsledkem toho je bolest břicha, vyrážka, nevolnost, horečka, selhávání ledvin, nízký krevní tlak a taky zasáhne kostní dřeň.
The colchicine, a gout medicine, blocks mitosis and stops cell division, which will result in abdominal pain, rash, nausea, fever, kidney failure, low blood pressure. and will also mess with the bone marrow.
Selhávání jater navzdory léčbě předpovídá, že to není plíseň.
Failing liver despite treatment suggests it's not fungal.
Vsadím se, že to, co způsobuje to selhávání srdce, je zármutek po jejím manželovi.
I'm betting that her grief over his passing is what cause her heart failure.
Dejte mu steroidy a otestujte ho na sarkoidózu, než se ze selhávání jater stane selhání jater.
Put him on steroids and test him for sarcoid before the liver failure becomes liver failed.
Zápal plic je komplikace selhávání slinivky, které je zvratitelné.
The lung inflammation is a complication of the pancreatic failure, which is reversible.
Myslíme si, že vážná alergická reakce způsobuje systémové selhávání.
We think a severe allergic reaction could be causing systemic breakdown.
Akutní selhávání jater.
Acute liver failure.
Selhávání orgánů.
Organ failure.
News and current affairs
Lék na fiskální selhávání?
A Cure for Fiscal Failure?
Je zřejmé, že cena, již lidstvo platí za celosvětové selhávání těchto ekosystémů, je ohromná.
Clearly, the human costs of a worldwide breakdown of these ecosystems are enormous.
Selhávání států, obzvlástě těch, které po válkách uměle vytvořily velmoci nebo které jako ze stavebnice vyskládaly bývalé koloniální mocnosti, se stává závažným mezinárodním problémem a zdá se, že tak to i zůstane.
The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so.
Hrozby pro systém jako celek mohou vznikat způsobem, který je nesnadné postřehnout a který může zapříčinit selhávání strategií ke zmírňování rizika, jež za běžných časů dobře fungují.
Threats to the system as a whole can arise in a manner that is difficult to detect, and that can cause risk-mitigation strategies that work well in normal times to malfunction.
Selhávání procesu přizpůsobování cen k jejich tržním hodnotám činí privatizační operace, i když jsou účinné, společensky neúnosné.
The failure of prices to conform to their market value makes private operation, even if efficient, socially wasteful.
Oba důvody jsou odrazem obřího selhávání našich ekonomických institucí.
Both reasons reflect a massive failure of our economic institutions.
Jednoduše neexistuje shoda na tom, jak se vypořádat s křiklavými problémy, jako je čím dál křehčí americký deficit obchodní bilance či finanční selhávání řady vznikajících trhů.
There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America's increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets.