English | German | Russian | Czech

scholarship English

Translation scholarship in Czech

How do you say scholarship in Czech?

Examples scholarship in Czech examples

How do I translate scholarship into Czech?

Movie subtitles

A scholarship for Walter, that's why.
Chcete pro něj stipendium.
I'm here on a scholarship.
Jsem tu na stipendiu.
For this you win a scholarship?
Za tohle jsi dostal stipendium? Co je?
You have only your scholarship and my salary is a pittance.
Ty máš stipendium a , mám almužnu.
It could mean a scholarship.
Mohlo by to pro znamenat stipendium.
He's got a scholarship. to the People's Technological Institute.
stipendium na Lidovém technologickém institutu.
And then, when you got the scholarship. and went to London.
A potom, když jsi dostala stipendium. a odjela do Londýna..
I can't stay away from school. I worked very hard for that scholarship.
Nemůžu zůstat mimo školu, pracovala jsem tvrdě, abych dostala to stipendium.
I've got to get my scholarship.
Chtěla bych dostat stipendium.
And she's here on a bongo scholarship.
A je tu na bongo stipendiu.
My boy won the American Legion Scholarship Award.
Můj kluk vyhrál Americké legionářské stipendium.
College is a symbol of many things - scholarship, integrity in public office. high standards in the television and entertainment worlds. huge sacrifice in Britain's wars.
Kolej je symbolem mnoha věcí - Vzdělanosti, nedotknutelnosti ve veřejné funkci. vysokých standartů v televizním a zábavním světě. velkých obětí ve válkách Británie.
And for your daughter, a full, paid-up scholarship. to any music school in the country.
A pro vaši dceru, školní stipendium. na libovolnou hudební školu v zemi.
This school takes very justifiable pride in its fine record of. aaagh!. scholarship and sporting achievement in all. aaagh!
Tato škola se oprávněně pyšní krásnými výsledky ve vzdělání, jakož i sportovními úspěchy.

News and current affairs

The country's rich vein of Islamic scholarship has embraced new ideas and sought to interpret the Koran in a manner that reveals its compatibility with democracy, human rights, gender equality and social justice.
Bohatý pramen islámské učenosti v zemi přijal nové myšlenky a usiloval o interpretaci Koránu způsobem, který poukáže na jeho slučitelnost s demokracií, lidskými právy, rovnoprávností pohlaví a sociální spravedlností.
But perhaps the greatest problem is the progressive isolation of Islamic scholarship - and much of Islamic life - from the rest of the modern world.
Největším problémem je však zřejmě postupující izolace islámské vzdělanosti - a do velké míry i islámského života - od zbytku moderního světa.
Drawing on critical scholarship in history and theology, they have detailed the ways in which Muslims have changed - and continue to change - their traditions, in different times and places.
Na základě kritického vědeckého přístupu k historii a teologii tito lidé dopodrobna popsali, jakými způsoby muslimové změnili - a nadále mění - své tradice v různých dobách a na různých místech.
The problem is a defeatist attitude, not scholarship.
Problém nespočívá v sečtělosti, nýbrž v poraženeckém přístupu.
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship.
Zdá se, že dosud rozumní antropologové a sociální historici podlehli této travestii vědecké práce.

Are you looking for...?