English | German | Russian | Czech

sběratelství Czech

Translation sběratelství translation

How do I translate sběratelství from Czech into English?

sběratelství Czech » English

collecting collection

Synonyms sběratelství synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as sběratelství?

sběratelství Czech » Czech

sestavování sběr sbírka kolekce

Inflection sběratelství inflection

How do you inflect sběratelství in Czech?

sběratelství · noun

+
++

Examples sběratelství examples

How do I use sběratelství in a sentence?

Movie subtitles

Nesmyslné hodnocení, stejně zbytečné, jako samo sběratelství..
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
Jinak proti sběratelství nic nemám.
Now, with that in mind. I'm not against collecting stuff.
S radostí. Sběratelství mi poskytuje zábavu, potěšení. Je to vášeň.
Collecting is such a pleasure such a delight, it is a passion with me just as you are, my precious.
Jonesovo sběratelství.
Jones Collectibles.
Ze světa módy, smetánky, sběratelství a křičení.
The world of fashion, society, art collecting and yelling.
Sběratelství je můj zlozvyk.
I have a habit of collecting things. I can't help it.
To není u sběratelství důležité.
Is irrelevant.
Sběratelství je vyjádření sama sebe. Děláš kreativní rozhodnutí výběrem a nákupem.
To gather all about expressing themselves, take creative decisions - by selecting and buying.
Sběratelství je nemocí, když jsi bohatá nebo sériový vrah.
Collecting's pathological whether you're a rich man or a serial killer.
Ahoj! Tady je Danny od Maskované Hrozby, Komiksů a Sběratelství.
Hey, this is Danny from Masked Menace Comics and Collectibles.
Tady Daniel Watson od Maskované Hrozby, Komiksů a Sběratelství.
This is Daniel Watson from Masked Menace Comics and Collectibles.
Ale tomu raději říkám sběratelství.
But I fancy myself more of a collector.
mrzí, že člověk nemůže skladovat tolik věcí, jako dřív. - To mluvíš o sběratelství?
Uh, it's a shame you can't tip as much as you used to be able to.
Tvoje ideály, sběratelství, vzdušná pevnost, všude mladí a krásní agenti. Máš krizi středního věku.
Your renewed idealism, your collectibles, your airborne man cave, surrounding yourself with young, attractive agents -- you're having a mid-life crisis.

Are you looking for...?