rozpouštění Czech
Translation rozpouštění translation
How do I translate rozpouštění from Czech into English?
Synonyms rozpouštění synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as rozpouštění?
Inflection rozpouštění inflection
How do you inflect rozpouštění in Czech?
rozpouštění · noun
Singular rozpouštění neuter gender
Nominative kdo? co? rozpouštění neuter gender
Genitive koho? čeho? bez rozpouštění
Dative komu? čemu? k rozpouštění
Accusative koho? co? pro rozpouštění
Vocative rozpouštění!
Locative o kom? o čem? o rozpouštění
Instrumental kým? čím? s rozpouštěním
Plural rozpouštění neuter gender
Nominative kdo? co? rozpouštění neuter gender
Genitive koho? čeho? bez rozpouštění
Dative komu? čemu? k rozpouštěním
Accusative koho? co? pro rozpouštění
Vocative rozpouštění!
Locative o kom? o čem? o rozpouštěních
Instrumental kým? čím? s rozpouštěními
Examples rozpouštění examples
How do I use rozpouštění in a sentence?
Movie subtitles
Moje postava se bojí rozpouštění.
My character is afraid of dissolving.
Doporučoval bych ho na rozpouštění barvy zpod nehtů.
But I recommend it for getting the paint out from underneath your fingernails.
Kdyby jich Billy dokázal pár nasypat ke vzduchovejm tryskám, tak během rozpouštění je ucpou a omezí proud vzduchu.
If Billy can drop a small amount close enough to the air jets, as they dissolve they'll clog 'em up and restrict the airflow.
Což zahrnuje rozpouštění vzorků v roztoku, správně?
Which involves dissolving the sample in a solution, correct? Yes.
Zamysli se-- co když ti ta věc dá rozpouštění ve tmě nebo ti třeba vyroste druhá hlava?
Think about it- what if that thing makes you Glow in the dark or grow a second head?
Potažení na tabletách zabraňují okamžitému rozpouštění ve vašem břiše, což vám dá trochu času, dostat je ze svého těla.
The coating on tablets and medicine keeps them from dissolving in your stomach right away, which buys you a little time to find some privacy and do the only safe thing -- get them out of your system.
Rychlost rozpouštění stoupá.
The rate of dissolution is accelerating.
Takže k rozpouštění dochází všude tam, kam letí netopýři?
So things are melting wherever the bats fly?
Nikdo tu nemluvil o rozpouštění armády.
No one's talking about disbanding the army.
Pokročila jsi v jejích rozpouštění?
Any progress on thawing her out?
Nějakou vylepšenou kyselinu na rozpouštění lidí?
Some new, improved people-melting acid?