English | German | Russian | Czech

rozjasnit Czech

Translation rozjasnit translation

How do I translate rozjasnit from Czech into English?

rozjasnit Czech » English

lighten

Synonyms rozjasnit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozjasnit?

rozjasnit Czech » Czech

vyčasit se rozjasnit se

Conjugation rozjasnit conjugation

How do you conjugate rozjasnit in Czech?

rozjasnit · verb

Examples rozjasnit examples

How do I use rozjasnit in a sentence?

Movie subtitles

To je talent. Kdykoliv chcete trochu rozjasnit svůj život, Jděte za Polly!
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol!
Musí se to tady rozjasnit.
You gotta lighten it up.
Jsem tak ráda, že sem ti mohla rozjasnit den.
I'm so pleased that I've been able to brighten your day.
Můžete rozjasnit tuhle část?
Okay. Could you clarify that part?
Myslím, že nových nátěr by mohlo tohle místo rozjasnit.
I guess a couple of new coats could brighten up the place.
Dneska odpoledne mám předváděčku jednoho domu a je tam výzdoba jak v klášteru, tak jsem to tam chtěla trochu rozjasnit barvama.
I'm showing a house this afternoon, and it's decorated like a monastery, so I just wanna add a little color. Oop.
Jo, dokážu rozjasnit místnost, vím, je to moje první linie útoku.
Yeah, I could light up a room, I know, it's my first line of offense.
Jeden nikdy nedokáže dost rozjasnit manželovu vzpomínku.
One can never add enough glitter to a husband's memory.
Jediné, co dnešní slavnostní den může rozjasnit je prohlášení, které bude vytesáno spolu se jmény jejich předků do kamene.
The only thing that would make today's flag-waving sweeter, is the announcement that their ancestors will be commemorated in stone.
Benovi rozjasnit.
Ben right.
Jen se pokouším rozjasnit tvoje ráno, zlato.
No! I'm just trying to brighten up your morning, baby.
Myslel jsem, že malý Kárlův čas by mohl rozjasnit její den.
I thought a little Karl time might brighten your day.
Dokážete rozjasnit den.
I mean, you make a nice day.
Vy zatím běžte rozjasnit svět jako malý sluneční paprsek.
Whilst your brighten up the world like a little sunbeam.

Are you looking for...?