English | German | Russian | Czech

richness English

Translation richness in Czech

How do you say richness in Czech?

richness English » Czech

bohatost hojnost úrodnost bohatství

Examples richness in Czech examples

How do I translate richness into Czech?

Movie subtitles

But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart.
Ale krása mysli, bohatost ducha, něžnost srdce.
There are worse things than richness.
Jsou horší věci než bohatství.
You fiind the richness of your surroundings. makes conversation diffiicult?
Zdá se ti, že to bohaté okolí. ztěžuje konverzaci?
If gold was not the harvest there was a richness of people to be gathered.
Pakliže nešlo sbírat zlato, shromažďovalo se bohatství lidu.
The richness of your cloak is hidden by the darkness.
Zámožnost vašeho pláště je ukryta ve tmě.
The truth is that I see the future, and all that I've planned will fill it with a richness we've never known.
Pravdou je, že vidím budoucnost, a všechno, co jsem plánoval naplním bohatstvím jaké jsme nikdy nepoznali.
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin.
Jsem si jist, že si neumíte představit celé bohatství. plynoucí z mystéria Panny Marie.
Ismael. What secret of richness could this rocks be hiding?
Ismaeli. jaké tajemné bohatství se může skrývat v těchto kamenech?
The castles. there we live. It is the drama of richness.
Ale poslouchejte, to je normální... jako každý boháč.
Even in the face of our death the richness of our lives shall be yours.
I tváří v tvář naší smrti. bude bohatství našich životů. patřit tobě.
His hand roved over her lovely limbs and neck and through the richness of her hair.
Jeho ruka bloudila okolo jejích ramen a krku. a přes její husté vlasy.
And let us toast, also, Dr. Soong,...who gave me the full richness of human needs and ambitions.
A připíjím zároveň na dr. Soonga, který mi dal zcela všechny lidské touhy a ambice.
I tried to experience the richness and diversity of the two worlds.
Snažila jsem se čerpat z bohatství a odlišné mentality obou kultur.
Without richness or variety, congenital disorders and lunacy are commonplace.
Když se vytratí rozmanitost, přichází degenerace a dědičná slaboduchost.

News and current affairs

Economics' richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license.
Bohatost ekonomie se neodráží ve veřejné debatě, poněvadž ekonomové vzali věci příliš do svých rukou.
These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics.
Tyto rozdíly odrážejí intelektuální bohatost neoklasické ekonomiky, ale nijak neospravedlňují tvrzení, že existuje pouze jedna ekonomika.
Who am I, indeed, and why should I accept people reducing me and the richness of my identity to only one of its dimensions?
Vskutku, kdo jsem a proč bych se měl smířit s tím, že mne a bohatost totožnosti lidé zplošťují na jedinou z jejích dimenzí?
Beyond that point, the goals of state action - the substance of ministers' responsibilities - will still be assessed according to values whose richness and complexity cannot be reduced to the cold one-dimensionality of a spread sheet.
Mimo tento rámec se cíle činnosti státu - podstata zodpovědnosti ministrů - budou posuzovat podle hodnot, jejichž pestrost a spletitost nelze redukovat na chladnou jednorozměrnost tabulkového výkazu.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Z ústavního hlediska projevuje Evropa charakteristickou bohatost.
As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased.
Vzhledem k tomu, že nové formy peněz snižují tyto náklady, pestrost a spletitost naší ekonomiky se prohloubí.
Europe's cultural richness consists precisely in its diversity, and the basis for its finest achievements has been competition between people, institutions, and places.
Evropské kulturní bohatství spočívá právě v jeho rozmanitosti a základem jeho největších úspěchů byla konkurence mezi lidmi, institucemi a místy.

Are you looking for...?