English | German | Russian | Czech

rhyme Czech

Examples rhyme examples

How do I use rhyme in a sentence?

Movie subtitles

Tyto básně, které nemají Rhyme.
Those poems that don't rhyme.
Promiňte, pane Rhyme.
Excuse me, Mr. Rhyme.
Rhyme, nebaví tento typ konverzace.
Rhyme, I'm not interested in having this conversation.
Víš, kdo je Lincoln Rhyme?
You know who Lincoln Rhyme is?
Jak k tomu Rhyme došel?
How did Rhyme get that way?
Rhyme velení a to jsou jeho rozkazy.
Rhyme's in charge, and they're his orders.
Nenuťte , Rhyme.
Don't work me, Rhyme.
Rhyme.
Rhyme.
Rhyme se vám pokoušel hodiny volat.
Rhyme's been trying to call you for hours.
To nemůžete vědět, Rhyme.
You don't know that, Rhyme.
Rhyme, prohlédnu to tady.
Rhyme, I'm gonna walk the grid.
Lincoln Rhyme již nepracuje na tomto případě.
Lincoln Rhyme is no longer working this case.
Dýchejte, Rhyme.
Breathe, Rhyme.
Pan Rhyme spí.
Mr. Rhyme is asleep.

rhyme English

Translation rhyme in Czech

How do you say rhyme in Czech?

Examples rhyme in Czech examples

How do I translate rhyme into Czech?

Movie subtitles

Uh. It was the only rhyme scheme I could remember, and I'm half-Irish, so.
Ten jediný si pamatuji, jsem z půlky Irka.
I've gotten the sackeroo in many ways, but never in rhyme.
Dostal jsem mockrát vyhazov, ale nikdy ve verších.
I can't think of a rhyme for Budington yet.
Pořád nemůžu příjít na rým ke slovu Budington.
It doesn't have to rhyme.
Napište to v próze.
I made that last line rhyme with Matuschek, that's all.
V poslední řádce jsem změnil rým na Matuška, to je celé.
And while thou livest, dear Kate, take a fellow of plain constancy, for these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again.
A radím vám, Kateřino, vezměte si muže poctivého, protože ti, co mluvit jen dovedou, co poezií do srdce ženy se vemluví, ti brzo najdou si jinou.
A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad.
Kdo moc mluví, žvaní. Rým je jen odrhovačka.
How does the rhyme go, Miss. Claythorne?
Jak že je ta říkanka, slečno Claythorneová?
It doesn't fit in your nursery rhyme.
Tohle se nehodí do vaší říkanky.
So you see, the whole thing has been as inevitable as the nursery rhyme.
Celý plán byl stejně nevyhnutelný jako ona dětská říkanka.
If it rhymed, it would rhyme with murder.
Rýmovala by se s vraždou.
A rhyme to flatter yourself on your birthday.
Rým lichotí sám k narozeninám.
She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden.
Přečetla mi verš, v kterém je prý skryt můj osud.
NO RHYME OR REASON FOR IT.
Vystřelil na něj bez důvodu.

News and current affairs

In that case hope and history would rhyme, as he put it in a celebrated phrase.
V tom případě by se naděje a historie rýmovaly, jak kdysi jednou řekl.

Are you looking for...?