English | German | Russian | Czech

pružně Czech

Translation pružně translation

How do I translate pružně from Czech into English?

pružně Czech » English

flexibly supplely malleably

Examples pružně examples

How do I use pružně in a sentence?

Movie subtitles

To je velice pružně slovo.
That's a very elastic word.
Ne, můžeme jednat pružně, s důvtipem. můžeme je zastrašovat prosím ale přímé násilí, to ne.
No, no. We must be careful to respond. Harassment yes,. direct violence, no!
Sám vidíte, pane plukovníku, že se slečny pružně zapojily do naší činnosti, a že jsou spokojeny.
As you can see, the young ladies have integrated very well.
Burnside nemůže myslet pružně.
Burnside is not a man with the luxury of flexibility.
Ale chce to ještě něco navíc, musíš reagovat pružně.
But more than that, you gotta show some flex.
Velmi. pružně.
Sam, what are you doing?
Když to většinou děláš se sedmiletými dětmi a pak najednou se ti dostane pod ruce tříletá, vsadím se, že budeš jednat pružně.
If you usually like making it with seven-year-old kids, and then all of a sudden a three year old drops right in your lap, I bet you're going to be flexible.
To je důvod, proč vám trvá 12 let pružně reagovat, pokud vám někdo na pozici autority řekne, co máte dělat.
That's why it takes 12 years for you to respond reflexibly, when anyone in the position of authority, tells you what to do.
Pružně a silně.
Elastic and strong.
Hrudní plát je z nějaké slitiny, ale tenhle vláknitý materiál vypadá pružně.
Body armor seems to be some kind of alloy, but this fibrous mesh, this is. this is pliable.

News and current affairs

A stejně jako strach z terorismu a podezíravost vůči cenným papírům se velmi pružně jeví také zeměpisná proslulost, která se možná dokonce sama od sebe prohlubuje: čím slavnější jsou New York, Paříž a Londýn, tím větší mají půvab.
As with fear of terrorism and suspicion of equities, geographical celebrity appears resilient, if not self-reinforcing: the more famous New York, Paris, and London get, the more glamorous they become.
Mnohé - především MMF, ale také EBRD a Evropská investiční banka - nakonec prokázaly, že umí reagovat pružně a díky tomu si zajistily rozšíření mandátu a víc kapitálu.
Many of them - not least the IMF, but also the EBRD and the European Investment Bank - eventually showed that they could respond flexibly and, as a result, have gained expanded mandates and more capital.
Aby se všechny strany v Kodani shodly, musí umět pružně reagovat a být ochotny přistoupit na nezbytné kompromisy.
To make minds meet in Copenhagen, both sides must be flexible and willing to make necessary compromises.
V počátcích možná nedokáže poskytnout dostatečnou nouzovou podporu včas a pružně.
In its infancy, it might not be able to provide adequate emergency support in a timely and flexible manner.
Současný rébus, před ním tvůrci politik stojí a v němž se hraje o hodně, naznačuje, že v kontextu velkého ekonomického šoku je třeba zásady inflačního cílování aplikovat pružně.
The current high-stakes conundrum faced by policymakers suggests that they should apply inflation-targeting principles more flexibly in the context of a major economic shock.

Are you looking for...?