English | German | Russian | Czech

procedure English

Translation procedure in Czech

How do you say procedure in Czech?

Examples procedure in Czech examples

How do I translate procedure into Czech?

Movie subtitles

If we perform a procedure called a tracheotomy we'll be able to get oxygen directly into her windpipe.
Pokud provedeme zákrok zvaný tracheotomie, bude možné dostat kyslík přímo do její průdušnice.
Edith insisted. that the procedure. should follow English law. since the criminal. was one of the Queen's subjects.
Edith trvala na tom, aby soudní řízení proběhlo podle anglického práva, protože zločinec byl poddaným královny.
A joint session of your two bodies, called by me as governor of the state, is an unusual procedure.
Toto společné zasedání, které jsem svolal je neobvyklé.
Ask them to delay the procedure for me a little while, will you?
Poproste je prosím, chvilku počkají.
This is a highly irregular procedure.
To je neuvěřitelný průběh.
May it please Your Honor, I'm somewhat familiar with the legal procedure. -.having at one time contemplated the law.
Při vší úctě, jsem lehce obeznámen s právem, uvažoval jsem o jeho studiu.
You see, excuse me, you see, the customary procedure is to approach the parents of the young lady first.
Víš, pardon, víš, že obvyklý způsob je obrátit se prve na rodiče oné mladé slečny.
Bear in mind, Mr. Leland, that such extraordinary procedure doesn't dispose me towards further dealings with you.
Pamatujte, pane LeIande, že tak zvIáštní postup nepřiměje k daIší spolupráci s vámi.
How about it? Such a petition is a matter of court procedure, which will have to be handled through your counsel, Mr. Glennister.
Taková žádost musí být předložena soudu, pane Glennistere.
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
Plukovník, opravdu preferujete tuto proceduru před obvyklými metodami?
It will mean a long period of training. in language, customs, procedure.
Chce to dlouhý čas příprav. jazyk, zvyky, postup.
You've faith in this procedure?
Důvěřujete takovémuto postupu?
There's a set procedure.
Je na to protokol.
This will shorten the procedure. Avoid delays.
Umožní nám to zrychlit procedury a vyhnout se průtahům.

News and current affairs

But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure.
Parlament, který si představuje, je ovšem mutant, jehož prostřednictvím bude za fasádou parlamentní demokracie pokračovat autoritářská vláda kriminálních klanů, jež Kučma ovládá.
On May 14, 2002, the Security Council gave the tottering sanctions regime a new lease on life by unanimously adopting a simplified screening procedure.
Dne 14. května 2002 vdechla Rada bezpečnosti skomírajícímu sankčnímu režimu nový život, když jednohlasně přijala zjednodušený postup kontroly.
Whether this would really be a desirable procedure is hotly debated; but the fact is that multi-speed integration already exists in the sense that Britain and Denmark are not now, and may never be, members of the euro.
Nyní se značně diskutuje o tom, zda je tento postup opravdu žádoucí; faktem však je, že vícerychlostní integrace již existuje, a to v tom smyslu, že Británie a Dánsko nejsou, a možná nikdy nebudou, členem evropské měnové unie.
Their views could never be submitted to a scholarly journal and evaluated the way a new medical procedure is.
Jejich názory nikdy nebylo možné předložit odbornému časopisu ani posoudit způsobem, jakým se hodnotí nové lékařské postupy.
There is no established scientific procedure that could prove their validity.
Neexistuje žádná zavedená vědecká metoda, která by jejich platnost uměla dokázat.
In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies.
Návrh vstupního protokolu zatím po Číně nevyžaduje, aby přijala pravidla administrativních postupů nebo standardy důkazového řízení, kterými by se měly řídit administrativní orgány.
The first part of this procedure is similar to that used to create Dolly the sheep, the first cloned mammal.
První fáze této procedury je podobná procesu, který dal život ovci Dolly, prvnímu naklonovanému savci.
The credibility of this apparatus was badly damaged by the November 2003 public controversy between the Commission and the Ecofin Council over the application of the excessive-deficit procedure to France and Germany.
Důvěryhodnost tohoto nástroje značně utrpěla v listopadu 2003 při veřejné roztržce mezi Evropskou komisí a radou Ecofin ohledně uplatnění procedury nadměrného deficitu vůči Francii a Německu.
Moreover, agencies such as Europol and Eurojust will be similarly subject to greater parliamentary scrutiny, and the budgetary procedure will be simpler and more democratic.
Bližšímu parlamentnímu dohledu budou dále podléhat také agentury jako Europol a Eurojust a rozpočtový proces bude jednodušší a demokratičtější.
One of the most important lessons of the Lisbon Agenda is that the so-called Open Method of Coordination - a harmless peer-review procedure without repercussions for non-performance - is clearly the wrong approach to kick-starting national-level reforms.
Jedním z nejvýznamnějších ponaučení z Lisabonské agendy je, že takzvaná otevřená metoda koordinace - bezzubá procedura kolegiálního hodnocení bez následků při neplnění - představuje zřetelně chybný přístup ke snaze nastartovat reformy na národní úrovni.
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures.
V Itálii je teď nový kontroverzní zákon, který mění postupy trestního stíhání tak, že by za určitých okolností mohl pomáhat prominentním postavám veřejného života.
The EU would then gain both a political dimension and clear rules of procedure.
EU by tak získala jak politický rozměr, tak jasný jednací řád.
It could also help the Bush Administration to come up with a more convincing procedure than the one presently envisaged for honoring the President's vow to bring the perpetrators of September 11 th to justice.
Bushově vládě by tento krok také možná pomohl předložit přesvědčivějsí proceduru než tu, se kterou se v této chvíli počítá a kterou být učiněno zadost Bushovu slibu, že pachatelé útoků z 11. září budou postaveni před spravedlnost.

Are you looking for...?