English | German | Russian | Czech

presume English

Translation presume in Czech

How do you say presume in Czech?

presume English » Czech

předpokládat domnívat se vidět

Examples presume in Czech examples

How do I translate presume into Czech?

Simple sentences

Let's presume you're right.
Řekněme, že máš pravdu.
Let's presume you're right.
Řekněme, že máte pravdu.

Movie subtitles

Master jia, I presume? - Yes.
Mistr Jia, předpokládám?
I presume you have some news?
Přepokládám, že je něco nového?
Evan's, we presume.
Předpokládejme, že Evanovy.
I presume he was with Simon at your meeting on Friday night?
Byl na vaší schůzce v pátek večer se Simonem?
I presume you are the artiste Lola Lola.
Vy jste ta umělkyně Lola-Lola?
I presume you're aware that this incident will have consequences.
Je vám doufám jasné, že tento případ pro vás bude mít důsledky.
Schuyler's the name, I presume?
Rodina Schuylerova?
I presume I have some rights in the matter.
Snad mám v tomhle ohledu nějaká práva.
I presume your master is out.
Pán asi není doma.
I know I oughtn't to presume, but I'm so grateful to you.
Vím, že vás zdržuju, ale jsem vám tak vděčný.
I presume in that room.
Předpokládám, že v téhle místnosti.
I presume you are one of the gentlemen slightly, shall we say, battered by the war?
Och. předpokládám, že jste jeden z těch správných gentlemanů, jak se říká, zocelených válkou?
Mrs. Glossop, I presume, has a problem.
Paní Glossopová tedy nějaký problém.
I presume you feel justified.
Asi myslíte, že je oprávněná.

News and current affairs

In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
Soudržnost opozičních hnutí, jež se po politickém otřesu dostanou k moci, nemusí být v mnoha případech taková, jakou u nich mezinárodní sdělovací prostředky předpokládají.
Let us presume, finally, that by 2050, all electricity production has made the transition to low-carbon energy sources.
A konečně předpokládejme, že do roku 2050 již celá výroba elektrické energie přejde na nízkouhlíkové energetické zdroje.
Indeed, experience gives little reason to presume that a modern way of speaking, willingness to liberalize the economy, and an urge for technological development automatically translates into a democratic opening.
Dosavadní zkušenosti vskutku dávají jen málo důvodů předpokládat, že moderní rétorika, ochota liberalizovat ekonomiku a touha po technologickém rozvoji se automaticky přetaví v demokratické otevření země.
Second, reformers should not presume that officials at the ECB's Frankfurt headquarters are less likely to show bias than officials from national central banks.
A za druhé: ti, kdo budou reformu uvádět do praxe, by neměli brát za dané, že úředníci ve frankfurtské centrále ECB budou méně neobjektivní než úředníci z národních centrálních bank.
The results are often specific to a particular country's circumstances, and there is no reason to presume that they would scale up when fully confronted with a developing country's governance problems.
Výsledky jsou často příliš konkrétně navázané na aktuální podmínky panující v dané zemi a není důvod předpokládat, že by platily i ve větším měřítku, kdyby se plně konfrontovaly s problémy vládnutí na úrovni celého rozvojového státu.

Are you looking for...?