English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE pokřivený COMPARATIVE pokřivenější SUPERLATIVE nejpokřivenější

pokřivený Czech

Translation pokřivený translation

How do I translate pokřivený from Czech into English?

pokřivený Czech » English

crooked awry wry

Synonyms pokřivený synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as pokřivený?

Inflection pokřivený inflection

How do you inflect pokřivený in Czech?

pokřivený · adjective

+
++

Examples pokřivený examples

How do I use pokřivený in a sentence?

Movie subtitles

Obávám se, že moje sestra poněkud pokřivený smysl pro humor.
I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humour.
Doufám, že teď povedete lepší život! - To bude těžké, mám totiž pokřivený charakter!
Not a chance with a poor guy like me!
A jeho život je pokřivený jeho jediným zoufalým přáním.
His life is distorted with a single driving wish.
Vy všechny jste moc líný a moc pokřivený na to, abyste se svým životem udělaly něco smysluplného. Tak parazitujete na erotické fantazii druhých.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
Byla menší a měla pokřivený výraz, a byla celá rozcuchaná.
She was shorter and had a twisted face. and stringy hair and was having a terrible fit of some kind.
Ml by na dít špatný vliv, vyrostl by z nho nkdo pokřivený. Kdo , jak by skončil?
He would have let that kid do anything.
Máte pokřivený pohled na svět.
You've got a warped view of things.
Máš o armádě pokřivený představy.
You've got some warped idea about the Army.
Jestli to je ten případ, pak smysl pro humor Starého Pána je více pokřivený, než jsem myslel.
If that's the case, then, the Old Man's sense of humor's more twisted than I thought.
Pravděpodobně se potulují v živých snech. dokud nenajdou ten nejzlejší. pokřivený lidskou představivostí.
Supposedly they roam the dreams of the living. till they find the most evil, twisted. human imaginable.
Uvidíme, jestli ten strom vyroste taky tak pokřivený, když do něj bude foukat stejný vítr.
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
Pokřivený starý parchant jako , by to takhle nikdy nezvládl.
A twisted old bastard like me couldn't do it.
A Bobe, ty jsi pokřivený.
And Bob, you're crooked.
Mají na to velmi pokřivený pohled.
They have a very distorted view of it.

News and current affairs

Avšak obrázek, který Rusko předkládalo ostatním i sobě, byl silně pokřivený.
But the picture Russia presented to others and to itself was massively distorted.
Když máme před očima pokřivený obrázek, se vší pravděpodobností budeme činit špatná rozhodnutí.
When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices.
S lépe zacílenými pobídkami (více peněz do výzkumu vynaložených na závažné nemoci, méně peněz utracených za marnotratný a pokřivený marketing) bychom mohli být za nižší cenu zdravější.
With better-directed incentives (more research dollars spent on more important diseases, less money spent on wasteful and distorted marketing), we could have better health at lower cost.
Tento proces učení byl navíc výrazně pokřivený.
Moreover, that learning process has been seriously contaminated.
Pokřivený obraz současnosti je nejhorším způsobem přípravy na výzvy budoucnosti.
A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Systém bude pokřivený jako všechny nevyvážené soustavy, a přesto takové uspořádání může vydržet mnoho let.
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years.

Are you looking for...?