ADJECTIVE
pokřivený
COMPARATIVE
pokřivenější
SUPERLATIVE
nejpokřivenější
pokřivený Czech
Translation pokřivený translation
How do I translate pokřivený from Czech into English?
Synonyms pokřivený synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as pokřivený?
Inflection pokřivený inflection
How do you inflect pokřivený in Czech?
pokřivený · adjective
Singular pokřivený
Masculine animate gender pokřivený
Nominative kdo? co? pokřivený
Genitive koho? čeho? bez pokřiveného
Dative komu? čemu? k pokřivenému
Accusative koho? co? pro pokřiveného
Vocative pokřivený!
Locative o kom? o čem? o pokřiveném
Instrumental kým? čím? s pokřiveným
Masculine inanimate gender pokřivený
Nominative kdo? co? pokřivený
Genitive koho? čeho? bez pokřiveného
Dative komu? čemu? k pokřivenému
Accusative koho? co? pro pokřivený
Vocative pokřivený!
Locative o kom? o čem? o pokřiveném
Instrumental kým? čím? s pokřiveným
Feminine gender pokřivená
Nominative kdo? co? pokřivená
Genitive koho? čeho? bez pokřivené
Dative komu? čemu? k pokřivené
Accusative koho? co? pro pokřivenou
Vocative pokřivená!
Locative o kom? o čem? o pokřivené
Instrumental kým? čím? s pokřivenou
Neuter gender pokřivené
Nominative kdo? co? pokřivené
Genitive koho? čeho? bez pokřiveného
Dative komu? čemu? k pokřivenému
Accusative koho? co? pro pokřivené
Vocative pokřivené!
Locative o kom? o čem? o pokřiveném
Instrumental kým? čím? s pokřiveným
Plural pokřivení
Masculine animate gender pokřivení
Nominative kdo? co? pokřivení
Genitive koho? čeho? bez pokřivených
Dative komu? čemu? k pokřiveným
Accusative koho? co? pro pokřivené
Vocative pokřivení!
Locative o kom? o čem? o pokřivených
Instrumental kým? čím? s pokřivenými
Masculine inanimate gender pokřivené
Nominative kdo? co? pokřivené
Genitive koho? čeho? bez pokřivených
Dative komu? čemu? k pokřiveným
Accusative koho? co? pro pokřivené
Vocative pokřivené!
Locative o kom? o čem? o pokřivených
Instrumental kým? čím? s pokřivenými
Feminine gender pokřivené
Nominative kdo? co? pokřivené
Genitive koho? čeho? bez pokřivených
Dative komu? čemu? k pokřiveným
Accusative koho? co? pro pokřivené
Vocative pokřivené!
Locative o kom? o čem? o pokřivených
Instrumental kým? čím? s pokřivenými s pokřivenýma
Neuter gender pokřivená
Nominative kdo? co? pokřivená
Genitive koho? čeho? bez pokřivených
Dative komu? čemu? k pokřiveným
Accusative koho? co? pro pokřivená
Vocative pokřivená!
Locative o kom? o čem? o pokřivených
Instrumental kým? čím? s pokřivenými s pokřivenýma
Examples pokřivený examples
How do I use pokřivený in a sentence?
Movie subtitles
Obávám se, že moje sestra má poněkud pokřivený smysl pro humor.
I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humour.
Doufám, že teď už povedete lepší život! - To bude těžké, mám totiž pokřivený charakter!
Not a chance with a poor guy like me!
A jeho život je pokřivený jeho jediným zoufalým přáním.
His life is distorted with a single driving wish.
Vy všechny jste moc líný a moc pokřivený na to, abyste se svým životem udělaly něco smysluplného. Tak parazitujete na erotické fantazii druhých.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
Byla menší a měla pokřivený výraz, a byla celá rozcuchaná.
She was shorter and had a twisted face. and stringy hair and was having a terrible fit of some kind.
Ml by na dít špatný vliv, vyrostl by z nho nkdo pokřivený. Kdo ví, jak by skončil?
He would have let that kid do anything.
Máte pokřivený pohled na svět.
You've got a warped view of things.
Máš o armádě pokřivený představy.
You've got some warped idea about the Army.
Jestli to je ten případ, pak smysl pro humor Starého Pána je více pokřivený, než jsem myslel.
If that's the case, then, the Old Man's sense of humor's more twisted than I thought.
Pravděpodobně se potulují v živých snech. dokud nenajdou ten nejzlejší. pokřivený lidskou představivostí.
Supposedly they roam the dreams of the living. till they find the most evil, twisted. human imaginable.
Uvidíme, jestli ten strom vyroste taky tak pokřivený, když do něj bude foukat stejný vítr.
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
Pokřivený starý parchant jako já, by to takhle nikdy nezvládl.
A twisted old bastard like me couldn't do it.
A Bobe, ty jsi pokřivený.
And Bob, you're crooked.
Mají na to velmi pokřivený pohled.
They have a very distorted view of it.
News and current affairs
Avšak obrázek, který Rusko předkládalo ostatním i sobě, byl silně pokřivený.
But the picture Russia presented to others and to itself was massively distorted.
Když máme před očima pokřivený obrázek, se vší pravděpodobností budeme činit špatná rozhodnutí.
When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices.
S lépe zacílenými pobídkami (více peněz do výzkumu vynaložených na závažné nemoci, méně peněz utracených za marnotratný a pokřivený marketing) bychom mohli být za nižší cenu zdravější.
With better-directed incentives (more research dollars spent on more important diseases, less money spent on wasteful and distorted marketing), we could have better health at lower cost.
Tento proces učení byl navíc výrazně pokřivený.
Moreover, that learning process has been seriously contaminated.
Pokřivený obraz současnosti je nejhorším způsobem přípravy na výzvy budoucnosti.
A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Systém bude pokřivený jako všechny nevyvážené soustavy, a přesto takové uspořádání může vydržet mnoho let.
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years.
Are you looking for...?
pokřivení |
pokřiveně |
pokřivenost |
pokřivit |
pokřivit se |
Pokřikov |
pokřikovat |
pokřižovat |
pokřikování |
pokřiky |
pokřičet si |
pokřik