English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB podělit IMPERFECTIVE VERB podílet

podělit Czech

Translation podělit translation

How do I translate podělit from Czech into English?

podělit Czech » English

portion out dish out allot

Synonyms podělit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as podělit?

podělit Czech » Czech

šmiknout rozdělit se rozdělit dělit se drobit

Conjugation podělit conjugation

How do you conjugate podělit in Czech?

podělit · verb

Examples podělit examples

How do I use podělit in a sentence?

Movie subtitles

A jsem připravená pokročit dál a podělit se o všechno, co mám, s někým, kdo je mi neskutečně drahý, a to protože vy jste tou nejlepší přítelkyní, jakou jsem mohla mít.
And I'm ready to move on and share everything I have with someone who is unbelievably dear to me and that's because you've been the very best friend I could've had.
Chceš se podělit?
Care to elaborate?
Můžeme se o kajutu podělit.
We can share the cabin.
Hotel je plný a všichni se budeme muset podělit o pohovky.
The hotel's crowded and both of you will have to bunk together tonight.
Dr. Von Hallor je významný rakouský psychiatr, pravděpodobně největší znalec ve svém oboru na svět, který se laskavě uvolil podělit se se svými poznatky, zatímco je v této zemi na přednáškovém turné.
Dr. Von HaIlor is the eminent Austrian psychiatrist. probably the greatest authority on the subject in the world. At present, he's in this country on a lecture tour. and has graciously volunteered his services.
Můžete se podělit o postel s jedním z mých sluhů.
You can share a bed with one of the servants.
Chválily naši štědrost a ochotu se podělit.
He gave us a big build-up about sharing our laughter and tears with a little refugee.
Chceme se podělit o zboží na této lodi.
We demand salvage shares in this vessel.
Mám toho tak málo, o co se s tebou můžu podělit.
I have so little that I can share with you.
Otec se může se mnou podělit o svou výsadu pracovat pro Boha.
Father can share with me his privilege to work for God.
Pokud bys měl nějaké velké problémy, Doriane, chci se o s tebou podělit.
If you had some great trouble, Dorian, I would want to share it.
Musím se o to podělit s námořnictvem.
I must share it with the navy.
A jsem připraven se o podělit s vámi.
And I'm ready to share them with you.
Tajemství, která jsou jen , ale byl bych ochoten se s vámi podělit.
The secrets that are mine alone. but which I would be willing to share with you.

News and current affairs

I když se však USA nechtějí postavit do čela, mohou se o vůdčí roli podělit s ostatními, například s Evropou na Balkáně.
Even when the US does not want to take the lead, it can share leadership with others, such as with Europe in the Balkans.
Zkrátka a dobře máme pocit, že podělit se s někým, kdo v nás vložil důvěru, je správné.
We simply have a sense that sharing with someone who has trusted us is the right thing to do.
Popsali nové odrůdy rýže s vysokým výnosem, o něž jsou připraveni se se svými africkými protějšky podělit.
They described new high-yield rice varieties, which they are prepared to share with their African counterparts.
Pro EU skutečně jsou některé záležitosti mimo diskusi, neboť tvoří pilíře evropského modelu, o nějž se snažíme se světem podělit.
Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
A tak německá politická garnitura došla k závěru, že se o svou vedoucí pozici v měnové politice musí podělit s ostatními.
So German leaders concluded that they had to share their country's dominating position in monetary policies with others.
USA se mohou poučit ze zkuseností ostatních národů a podělit se s nimi o své zkusenosti.
The US might learn from the experience of other nations and share its experience with them.
Právě zde by se měla vložit do věci veřejná sféra - národní vlády i EU - a podělit se o část rizika se soukromými aktéry.
This is where the public side - both national governments and the EU - should step in and share some of the risk with private players.
Mají-li se partneři podělit o tíhu břemene, musí se dělit i o rozhodování.
If burdens are to be shared, decisions must be shared as well.
Potřebujeme proto velký a likvidní trh s rizikem dlouhověkosti, aby se tyto různé skupiny mohly o svá rizika vzájemně podělit.
We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other.
Výcvik je pro stabilitu Iráku klíčovou oblastí a NATO se zde může podělit o cenné zkušenosti a znalosti.
Training is an area that is critical to Iraq's stability, and one in which NATO has valuable experience and expertise to share.
Právě toto je klíčovým aspektem síly Roberta Rubina: je to noblesní člověk, který věří, že o zásluhy je třeba se podělit.
This is a key facet of Robert Rubin's strength: he is a classy guy, one who believes that credit is to be shared.
Bez velké mocnosti, která bude ochotna podělit se o vedení a současně tlačit zezadu, se regionální organizace nedokážou ujmout vůdčí role ve vlastním sousedství.
Without a great power that is willing both to share the lead and to push from behind, regional organizations cannot take charge in their own neighborhood.
Ti, kdo mají dost peněz na luxus, ale nedokáží se podělit ani o zlomek svého bohatství s chudými, musí nést svůj díl odpovědnosti za úmrtí, jimž mohli oni sami zabránit.
But those who have enough to spend on luxuries, yet fail to share even a tiny fraction of their income with the poor, must bear some responsibility for the deaths they could have prevented.
Některé záležitosti jsou mimo diskusi, neboť tvoří pilíře evropského modelu, o nějž se snažíme se světem podělit.
Some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.

Are you looking for...?