English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB rozdělit IMPERFECTIVE VERB rozdělovat

rozdělit Czech

Meaning rozdělit meaning

What does rozdělit mean in Czech?

rozdělit

split, divide, portion vytvořit z celku dvě či více částí

Translation rozdělit translation

How do I translate rozdělit from Czech into English?

Synonyms rozdělit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozdělit?

Conjugation rozdělit conjugation

How do you conjugate rozdělit in Czech?

rozdělit · verb

Examples rozdělit examples

How do I use rozdělit in a sentence?

Simple sentences

Manžel protáhl obličej, když jsem mu řekla, že v práci toho mám hodně a že bychom si mohli rozdělit domácí práce.
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
Jak rozdělit dvě proměnné pomocí oddělovače?
How to split two varibles using delimiter?

Movie subtitles

Musíte se o to rozdělit.
We'll have to split this up among us.
Mám taky představu, jak to rozdělit.
I got my own ideas of a split.
Něco nás chce rozdělit.
Something is coming between us.
Může rozdělit jako nějakou měňavku.
Tell me, he can split me in two like a jolly amoeba.
Rozdělit lidskou bytost na dvě?
To divide a human being in two?
Kdo by nás mohl rozdělit?
Then who shall ever separate us?
Co se rozdělit půl na půl?
How about a 50-50 split?
Nemohli byste ho rozdělit. jen na tři?
Couldrt you just split it. three ways?
Musím ten náklad rozdělit co nejdříve.
I've had enough of this!
A všechno, co chtějí, je rozdělit nás.
And all they demand is for us to part.
Teď je do tak zamilovaný, že jsme je museli rozdělit.
Now he's so madly in love with her that we have to segregate them.
Mohl byste rozdělit dary Králi Tynahovi a jeho dobrým lidem.
Mr Cole. Would you distribute the gifts to King Tynah and his good people.
Nemůžete nás rozdělit!
You can't separate us.
Johnny, když se dva lidé milují tak hodně jako vy dva všechno, co se je snaží rozdělit, musí být špatné.
Johnny, when two people love each other as much as you do anything that keeps them apart must be wrong.

News and current affairs

Neformální a neoficiální důvody její nečinnosti, které prosákly ven z úřadu, se dají rozdělit do dvou částí.
The informal and unofficial rationale leaking out of the Fed for its inaction had two parts.
Od doby do dneška pak USA trvají na tom, že jejich argumenty pro napadení Iráku jsou nekritizovatelné, přičemž zároveň vytvářejí v poválečné správě země chaos tím, že se odmítají rozdělit o pravomoci.
Since then, it has continued to insist that its arguments for invading Iraq are beyond criticism, while making a mess of the postwar administration by refusing to share authority.
Špatnou zprávou je, že vodu na rozdíl od půdy nelze jednoduše rozdělit.
The bad news is that water, unlike land, cannot simply be divided.
Radikálnější myslitelé trvají na tom, že Kalifornii nelze řídit a že je zapotřebí ji rozdělit do dvou, či dokonce tří států.
More radical thinkers insist that California is ungovernable and should be broken into two or even three states.
Když mají příležitost rozdělit se o peníze s neznámým člověkem, který v vložil důvěru, ponechají si tito ryzí solitéři všechny peníze, místo aby opětovali štědrost.
When they have an opportunity to share money with a stranger who has trusted him or her, non-cooperators keep all the money rather than share the largess.
Uplynulých 20 let lze rozdělit na tři etapy.
The past 20 years can be divided into three phases.
Jeden návrh, který koluje Frankfurtem, chce rozdělit Issingovo portfolio napůl a část úkolů hlavního ekonoma převést na jiného člena rady.
One proposal currently making the rounds in Frankfurt is to split Issing's current portfolio in two, transferring part of the chief economist's responsibilities to another Board member.
Ale stejně tak si Asie nemůže dovolit rozdělit se tak, že jedna její část bude ostrakizována.
But Asia equally cannot afford to divide itself by ostracizing one of its parts.
Systematicky významné ekonomiky světa lze rozdělit do čtyř kategorií.
The world's systemically important economies can be placed into four categories.
Možná že by tedy zákonodárci tváří v tvář obětem předchozích politik a budoucím obětem současných politik měli jednoduše radost, že konečně mohou rozdělit zdroje optimálně efektivním způsobem.
So perhaps decision makers, faced with the victims of previous policies and the future victims of current ones, would simply be happy that at last they could allocate resources in an optimally efficient way.
Před několika měsíci se Evropská komise pokusila tento problém vyřešit odvážným návrhem rozdělit uprchlíky mezi členské státy podle jednoduché rovnice, která zohledňuje počet obyvatel a výši HDP.
A few months ago, the European Commission tried its hand at resolving this problem with a courageous proposal to distribute refugees across member states according to a simple equation that accounts for population and GDP.
Dalším problémem moderní produkce je otázka, jak rozdělit příjem generovaný všemi doplňujícími se vstupy.
The other problem of modern production is how to distribute the income generated by all of the complementary inputs.
V tomto kontextu platí, že kdyby trhy charakterizovalo to, co ekonomové nazývají dokonalou konkurencí, pak by po zaplacení nákladů příležitostí všech vstupů nezůstalo nic, co by se dalo rozdělit.
In this context, if markets are characterized by what economists call perfect competition, once the opportunity cost of all inputs has been paid, there is nothing left to distribute.
Alternativou by bylo peníze nově vydané centrální bankou rozdělit přímo mezi bytová družstva, místní samosprávy či národní nebo regionální investiční banky - organizace, které mohou realizovat infrastrukturní projekty.
An alternative would be to distribute the central bank's newly issued money directly to housing associations, local councils, or national or regional investment banks - any organization that could carry out infrastructure projects.

Are you looking for...?