English | German | Russian | Czech

palpable English

Translation palpable in Czech

How do you say palpable in Czech?

Examples palpable in Czech examples

How do I translate palpable into Czech?

Movie subtitles

The tension is palpable.
To napětí je zřejmé.
A hit, a very palpable hit.
To zásah byl.
A palpable foul.
Ne, ne, jasný faul.
That's because his fear of the bomb is palpable and real in a way that neither we nor his family can grasp.
Podle je to právě v tom jeho základním strachu z vodíkových bomb, který nejsme s to pochopit my ani jeho rodina.
A hit, a very palpable hit.
Zásah, jasný zásah.
I see thee yet in form as palpable as this which now I draw.
Pořád vidím! Skutečnou jak tuhle, co tasím teď.
Yes, a palpable hit!
Přesný zásah!
And in some quite palpable way. they precede us.
A docela hmatatelně. nás sledují.
It was numbing like the chill, and palpable.
Bylo otupující jako mrazivý vzduch a hmatatelné jako led.
A hit, a very palpable hit.
Zásah, velmi přesná rána.
A hit, a very palpable hit.
Žeť očividný bod.
A hit, a very palpable hit.
Zásah! Velmi zjevný zásah.
We scooped and ran. iv's wide open, had two liters, no palpable pressure.
Hned jsme ho odvezli. lnfuze naplno, dostal 2 litry, tlak nehmatný.
Despite the yummy bagels and palpable tension my pants need to be altered.
Tady by se dusno dalo krájet. Odcházím. Dát si upravit kalhoty.

News and current affairs

When he rightly opposed America's war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
Když oprávněně oponoval americké válce proti Iráku, hrdost na to, že se postavil jediné světové supervelmoci, byla zřejmá.
The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
Yet hesitations are palpable.
Přesto je váhání zřetelné.
The climate bomb is ticking, and there is a palpable sense of urgency among policymakers.
Klimatická bomba tiká a mezi tvůrci politik panuje zřetelný pocit naléhavosti.
Suspicions of the EU's smaller members toward the Big Three is now palpable.
Nedůvěra menších států EU vůči Velké trojce by se teď dala krájet.
For countries closer to Russia's sphere of influence, like Poland and Ukraine, this dependence becomes palpable.
Pro země nacházející se blíže ruské sféře vlivu, jako jsou Polsko nebo Ukrajina, se tato odkázanost stává citelnou.
Only such a presence can consolidate the palpable, but still reversible, gains made over the past year.
Jedině taková přítomnost dokáže konsolidovat zjevné, ale stále ještě vratké pokroky, jichž bylo za poslední rok dosaženo.
Indeed, there is palpable disdain for Syria in Washington.
Vskutku, Sýrie si ve Washingtonu vysloužila zřetelné pohrdání.
Globalization may not have created these layers of conflicts, but it has accelerated them by making the differences more visible and palpable.
Globalizace možná tyto vrstvy konfliktů sama nevytvořila, ale urychlila je tím, že učinila rozdíly viditelnějšími a hmatatelnějšími.
The role of business is palpable on both sides.
Role byznysu je na obou stranách citelná.
The Hong Kong meeting of the Doha Round of trade negotiations has left a palpable sense of frustration in the developing world over the slow pace of agricultural liberalization agreed to by the rich countries.
Schůzka v Hongkongu, která se uskutečnila v rámci kola obchodních jednání z Dauhá, zanechala v rozvojovém světě citelný pocit frustrace z pomalého tempa liberalizace zemědělství, na němž se dohodly bohaté země.
So Morales' election was historic, and the excitement in Bolivia is palpable.
Moralesovo zvolení bylo tudíž historické a vzrušení v Bolívii je hmatatelné.

Are you looking for...?