English | German | Russian | Czech

překlenout Czech

Meaning překlenout meaning

What does překlenout mean in Czech?

překlenout

spojit, překonat zbudováním mostu či architektonického oblouku (např. údolí, propast) přen. překonat, dokázat propojit (něco vzájemně vzdáleného)

Translation překlenout translation

How do I translate překlenout from Czech into English?

překlenout Czech » English

span bridge over bridge

Synonyms překlenout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as překlenout?

překlenout Czech » Czech

zkřížit přemostit

Conjugation překlenout conjugation

How do you conjugate překlenout in Czech?

překlenout · verb

Examples překlenout examples

How do I use překlenout in a sentence?

Movie subtitles

A překlenout mostem Zátoku zlatého rohu. -.to je nějaký úkol.
Besides, to throw a bridge across the Golden Horn, there's a challenge.
Tím bychom mohli překlenout.
This should tide us.
Tím bychom mohli překlenout čas do oběda.
This should tide us over 'til lunchtime. Reckon so, bruce.
Zkuste to překlenout.
Try a bypass.
Pouze dočasně, ale potřebovali bychom to překlenout britskou investicí.
Only temporarily, but it does mean thatwe need a little British investment to tide us over.
Zkoušel jsem překlenout ten únik, ale objevil se jiný pod vodou v břiše.
I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater.
Jak překlenout tu vzdálenost z vodního okraje inspirace k dalekému břehu?
What is the bridge from the water's edge of inspiration. to the far shore of accomplishment?
Možná, ale pomůže nám to překlenout čas od doby, co jsme se viděli posledně.
Perhaps but it'll help us bridge a gap more quickly since we last so each other.
Obávám se, že vaše odvážné spekulace o princově duševním stavu i když se mohou zdát jako docela bystré, nemohou překlenout bariéru fyzické indispozice, která vylučuje jeho vinu.
I'm afraid your wild speculations about the prince's mental state. clever though they maybe. cannot overcome the physical impossibility. of his committing these crimes.
V tom je podstata našeho nového směru - překlenout propast.
That's what our new direction is all about: bridging the gap.
Neztrácejme čas snahami překlenout naše rozdílné názory.
Let's not waste each other's time trying to bridge our differences, OK?
Nedá se překlenout.
It's unbridgeable.
V našem manželství je propast, která se nedá překlenout.
There's a big hole in our marriage now that can never be repaired.
Možná že vám mohu pomoct překlenout vaše rozdíly.
Maybe, I can help you two patch up your differences.

News and current affairs

Samozřejmě že Aliance civilizací by se neměla snažit překlenout rozpory obhajobou mravního relativismu.
Of course, the Alliance of Civilizations should not attempt to bridge differences by defending moral relativism.
Palestinští a izraelští představitelé proto budou muset překlenout rozdíly a dosáhnout diplomatického urovnání.
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
Pouze ti, kdo jsou obeznámeni s evropskými dějinami a kdo se angažují v diskusi s kandidátskými zeměmi o tom, čím Evropa je a čím by měla být, budou schopni překlenout propast mezi různými kulturami a náboženstvími.
Only those who are familiar with European history and who engage in discussion with the candidate countries about what Europe is and should be will be able to bridge the gap between different cultures and religions.
Současné neshody s našimi partnery lze překlenout.
The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Propuštění Anwara Ibrahíma krátce nato ještě dále posílilo prestiž nového premiéra jako vůdce, jenž by mohl překlenout vnitřní spory mezi Malajsijci i mezi muslimy.
The release of Anwar Ibrahim soon afterwards raised the new premier's prestige further as a leader who could heal intra-Malay, and intra-Muslim, conflicts.
Jistým způsobem, jak tuto propast překlenout, je vložit do Charty OSN novou kapitolu věnovanou lidským právům a přeformulovat Kapitolu IV, jež se týká používání síly v mezinárodních vztazích.
One way to overcome this chasm is to introduce into the UN Charter a new chapter devoted to human rights and to reformulate Chapter IV, which concerns the use of force in international relations.
Právě v tomto kontextu bude role Turecka coby sekulární mocnosti schopné překlenout sektářské štěpení důležitější než kdykoliv dříve.
It is in this context that Turkey's role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever.
OSN je odhodlána tuto propast překlenout.
It is a divide that the UN is determined to bridge.
Svět dnes potřebuje lídry ochotné překlenout propast mezi palčivými krátkodobými požadavky a žádoucími dlouhodobými výsledky.
What the world needs now are leaders who are willing to bridge the gap between daunting short-term demands and desirable long-term outcomes.
V této otázce bude klíčové překlenout propast mezi pákistánskou vládou a silami severního Afghánistánu.
Here, the key will be to bridge the gulf between Pakistan's government and the forces of northern Afghanistan.
Lze tvrdit, že by se Evropa měla tuto propast snažit nějak překlenout, například navýšením svých vlastních obranných výdajů.
It may be argued that the Europeans should try to close this chasm, by increasing their own defense spending.
Jak v rozvojových zemích překlenout propast mezi sekulárními, více či méně Západem prosycenými městskými elitami a chudými obyvateli venkova, je stará otázka.
How to bridge the gap in developing countries between secular, more or less Westernized urban elites and the rural poor is an old question.

Are you looking for...?