English | German | Russian | Czech

overnight English

Translation overnight in Czech

How do you say overnight in Czech?

Examples overnight in Czech examples

How do I translate overnight into Czech?

Simple sentences

I'd like to stay here overnight.
Rád bych tu zůstal přes noc.
Tom became famous overnight.
Tom se stal přes noc slavným.

Movie subtitles

Overnight?
Přes noc?
You'll manage overnight!
Dalibor se přes noc. a jak hraje. No, jak hrál Dalibor? Báječně!
You mean you intend to stay in this town overnight?
Myslíte, že přenocujete ve městě?
Just overnight stuff, that's all.
Jen na jednu noc.
One way, and overnight Octavian will be forgotten. and Rome will take back to her arms her hero.
Pouze jeden způsob a přes noc bude Octavianus zapomenut. a Řím znovu otevře náruč pro svého hrdinu.
Well, I had to come down here just overnight.
Musel jsem na den pryč.
Overnight, he's the biggest crook the country ever had.
Najednou je největší zločinec v zemi.
You must have forged them yourself overnight.
Určitě jsi je sám ukoval.
If you will come with me, you could stay overnight in a private ward.
Můžete jet se mnou a přespat tam na soukromé klinice.
It hasn't changed overnight.
To se nezměnilo přes noc.
Yeah, they creep in overnight.
Rostou jak houby po dešti.
Surely a wound can't heal overnight.
Rána se přece nemohla do rána zahojit.
I don't want them overnight.
Nechci je tu přes noc.
My little one tells me she was your overnight guest.
Moje dcera mi řekla že ve vašem domě strávila noc.

News and current affairs

But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight.
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight.
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
In most cases, neither can be remedied overnight.
Ve většině případů nelze ani jedno vyléčit přes noc.
After a long winter and a non-existent spring, summer started promptly with the first kick-off - and virtually overnight, Germany has flaunted its sunniest and most delightful side.
Po dlouhé zimě a neexistujícím jaru začalo s prvním výkopem pohotově léto - a prakticky přes noc Německo předvádí svou nejslunečnější a nejrozkošnější podobu.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Nejlepší myslitelná dohoda mezi USA a Mexikem či nejlepší představitelná imigrační reforma USA nepotlačí příliv migrantů bez dokladů z Mexika a Jižní Ameriky přes noc.
These issues will not be resolved overnight.
Tyto potíže se nevyřeší přes noc.
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight.
Ze země se zdravými veřejnými financemi se tak prakticky přes noc může stát fiskální mrzák.
The Sherman Act itself did not change this situation overnight, but, once President Theodore Roosevelt decided to take up the cause, it became a powerful tool that could be used to break up industrial and transportation monopolies.
Samotný Shermanův zákon nezměnil tuto situaci přes noc, ale jakmile se prezident Theodore Roosevelt rozhodl vzít toto téma za své, stal se z něj silný nástroj, který se dal využít k rozbití průmyslových a dopravních monopolů.
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
Žádná vláda se těchto povinností nemůže přes noc jen tak zbavit.
Just as global imbalances were not built up overnight, nor will they be solved quickly.
Globální nerovnováhy nevznikly přes noc, takže ani jejich vyřešení neproběhne rychle.
This is understandable: the communist justice system was manipulated to serve the regime, and thousands of judges cannot be replaced overnight.
Do jisté míry je to pochopitelné: komunistická justice byla dokonale manipulovaná, sloužila režimu a tisíce soudců se nedají tak rychle vyměnit za jiné.
Yet it happened, and the world changed almost overnight.
Přesto se stala a téměř přes noc změnila svět.
All this will not happen overnight.
Nic z toho se nestane přes noc.
Today's developed countries did not acquire their institutions overnight.
Dnešní rozvinuté země nepřišly ke svým institucím přes noc.

Are you looking for...?