English | German | Russian | Czech

outburst English

Translation outburst in Czech

How do you say outburst in Czech?

Examples outburst in Czech examples

How do I translate outburst into Czech?

Movie subtitles

The state disgraced in the eyes of the world by this brutal outburst of lust for vengeance.
KvůIi tomuto krutému výbuchu hladu po odpIatě je stát zostuzen v očích světa.
Young lady, another outburst like that, and I shall hold you in contempt.
Ještě jeden podobný výbuch a budete vzata do vazby.
But if there is one more outburst, I shall have the courtroom cleared.
Ale ještě jeden takový výbuch a nechám vyklidit soudní síň.
One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her.
Odpustit případné projevy netrpělivosti.
Stop this outburst.
Přestaň s tím.
And with that outburst, I terminate for a refill.
A po tomto výlevu, si musím dolít.
What the hell inspired that outburst?
Co zas kouslo?
Mr. Biegler, you are an experienced attorney and you know better than to make such an outburst.
Pane Bieglere, jste zkušený právník a jste schopen ovládat svá vzplanutí.
His outburst is almost excusable since the prosecution has seen fit to put a felon on the stand to testify against an officer in the U.S. Army.
Jeho vzplanutí je téměř omluvitelné, neboť obžaloba uznala za vhodné nechat svědčit těžkého zločince proti důstojníkovi americké armády.
Then I shall overlook this outburst.
Potom přehlídnu jeho vzplanutí.
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
Zkus se na nedívat, dítě. Z jejich přemíry energie by se ti mohla zatočit hlava.
I hope you forgive my little outburst tonight.
Jiggsi, doufám že mi prominete můj malý výstup.
Another outburst like this and I'll have you all thrown out of court.
Ještě jeden takový výlev a všechny vás nechám vykázat ze soudní síně.
You can surely understand the outburst of anger in my heart, when this dandy appeared again to take my Julia.
Kdo by pak nechápal vzplanutí zloby v mém srdci, když se objevil ten povaleč, aby se znovu vetřel mezi Julii a ?

News and current affairs

But it is the EU itself that has been jeopardized by Chirac's outburst.
Ale Chirakovo vzkypění vystavuje nebezpečí samotnou EU.
Chirac's outburst is so damaging to European unity precisely because it undermines this most fundamental kernel of trust.
Chirakův výbuch je tak ničivý pro evropskou jednotu právě proto, že podkopává toto nejzákladnější jádro důvěry.
Giscard's outburst was provocative for another reason.
Giscardův výlev byl pobuřující ještě z dalšího důvodu.

Are you looking for...?