English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE otcovský COMPARATIVE otcovštější SUPERLATIVE nejotcovštější

otcovský Czech

Meaning otcovský meaning

What does otcovský mean in Czech?

otcovský

související s otcem rodný, dědičný

Translation otcovský translation

How do I translate otcovský from Czech into English?

Synonyms otcovský synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as otcovský?

Inflection otcovský inflection

How do you inflect otcovský in Czech?

otcovský · adjective

+
++

Examples otcovský examples

How do I use otcovský in a sentence?

Movie subtitles

K Arnoštovi, ke kterému my oba dva máme otcovský poměr.
Ernest, with whom we are both as fathers.
Když se díváš na Dallas, nemáš zrovna otcovský výraz.
It isn't exactly a fatherly gleam in your eye when you look at Dallas.
Á, to přichází. Otcovský pohovor.
Here it comes, the fatherly talk.
Chci jen svoje otcovský práva.
All I ask is my rights as a father.
Proč ne otcovský vzor jako ty?
Don't you think it'd be better for a father image like you?
A potřebuje průvodce a potřebuje otcovský vzor, Jime.
And he needs a guide and he needs a father image, Jim.
Na mou věru, vy jste prokázal něhu, otcovský důvtip, chcete mi vnutit zpola šílence, hulváta, hrubce, nevymáchanou tlamu, jenž myslí, že kletba všechno zmůže.
Now I promise You have show'd a tender fatherly regard To wish me wed to one half lunatic, A madcap ruffian and a swearing Jack, Who thinks with oaths to face the matter out.
A co vy a ten váš otcovský komplex?
What about that father-and-daughter thing of yours?
Chceš nějaký otcovský řečičky - poplácání po zádech?
You want some fatherly bullshit - a pat on the back.
A můj otcovský závazek.
And my obligation as a father.
Mluvil jsem s dcerou a dal jsem Philippě otcovský souhlas. To je báječné.
I spoke with my daughter, and I give my consent.
Ve mně otcovský pocity neroznítíš, protože tam nejsou.
You couldn't fire the fatherly feelings in me. because they're not there.
Proto děláš ten film o , protože z hloubi duše hledáš onen otcovský archetyp.
That's why you are making this film on me. You are profoundly seeking the paternal archetype.
Od kdy jsi otcovský typ?
Since when are you a family man?

Are you looking for...?