English | German | Russian | Czech

normally English

Translation normally in Czech

How do you say normally in Czech?

normally English » Czech

obvykle normálně obyčejně běžně tradičně

Examples normally in Czech examples

How do I translate normally into Czech?

Simple sentences

Normally, we eat three times a day.
Normálně jíme třikrát denně.
A guitar normally has six strings, while a bass guitar normally has four strings.
Kytara normálně šest strun, zatímco baskytara obyčejně struny čtyři.
A guitar normally has six strings, while a bass guitar normally has four strings.
Kytara normálně šest strun, zatímco baskytara obyčejně struny čtyři.
That isn't what people normally say.
Tohle lidé normálně neříkají.

Movie subtitles

Like, I'm normally very organized and focused.
Normálně jsem velmi organizovaná a soustředěná.
It's beating quite normally now.
tluče skoro normálně.
Well, I don't normally.
Inu, normálně ne.
Normally the vacancy would go to you.
Normálně by místo mělo připadnout vám.
Breathe normally.
Normálně dýchejte.
I needn't tell you how serious an offence of this nature is in time of war, nor how drastic is the punishment that normally follows.
Nemusím vám říkat, jak závažný je to přestupek za války, ani jaký tvrdý trest za něj následuje.
The normal are normally cold-hearted.
Normální lidé jsou normálně bezcitní.
At the moment, life in Warsaw is going on as normally as ever.
Vtétochvíližije Varšava normálním životem.
Talbot, I'm appealing to your better nature while you can still think normally.
Odvolávám se k vaší lepší podstatě. kdy ještě můžete myslet normálně.
Yeah, I look so good normally.
Jo, tak dobře vypadám normálně.
The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy.
Kapitán fregaty nerozhduje o taktice admirality.
I normally spend my days washing and cleaning.
Běžně trávím své dny úklidem a mytím.
We must advance in the direction we would normally retreat.
Budem postupovat tam, kde bychom ustupovali, kdyby byl útok správný.
Normally I would defer to your rank and the fact that I'm your prisoner.
Normálně bych bral ohled na vaši hodnost a na fakt, že jsem zajatec.

News and current affairs

The fact that the man was black might or might not have made the cop go for his handcuffs even sooner than he might normally have done.
Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Normally, youth is a time when skills get built up; now, it is a time when they atrophy.
Mládí je obvykle věkem, kdy se rozvíjejí dovednosti; teď je obdobím, kdy zakrňují.
Because it normally takes a year or more for the full effects of monetary policy to be felt, central banks need to act preemptively, not reactively.
Poněvadž obvykle trvá rok či déle, než se účinky měnové politiky plně projeví, centrální banky musí jednat preventivně, ne reaktivně.
Normally, a Davos audience would rally to the support of the central bankers.
Obyčejně by davoské obecenstvo přispěchalo centrálním bankéřům na pomoc.
It worked, but in a way fundamentally different from how monetary policy normally works.
Tato strategie zabrala, avšak způsobem, který se diametrálně lišil od normálního fungování monetární politiky.
Normally, countries ask for shared sacrifice, as they ask their young men and women to risk their lives.
Státy běžně žádají o společnou oběť, když své mladé muže a ženy žádají, aby riskovali život.
The explanation is not capital spending, which is normally linked to productivity growth.
Vysvětlení nespočívá v kapitálových výdajích, jež se obvykle k růstu produktivity váží.
When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do.
Když do insolvence upadnou soukromé firmy (nebo vlády na nižší než státní úrovni), obvykle existují právní bankrotové procedury, které předepisují další postup.
Normally, short-run and long-run exchange-rate trends point in the same direction.
Za normálních okolností ukazují krátkodobé a dlouhodobé trendy měnových kurzů stejným směrem.
Normally cautious governments are positioning themselves now as if the future were around the corner.
Obvykle obezřetné vlády dnes zaujímají postoj, jako by tato budoucnost byla za rohem.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates.
Za normálních okolností by americký obranný projekt v takto rané fázi nevyvolával tolik rozruchu, kolik ho je kolem programu NMD.
LONDON - The race for the leadership of the British Labour Party isn't normally a world-shaking event.
LONDÝN - Souboj o vedení britské Labouristické strany obvykle nebývá událostí, která by otřásala světem.
Radicals use the inability to attain political objectives peacefully to inspire fanatical action and to justify forms of violence normally considered unacceptable.
Radikálové využívají nemožnosti dosáhnout politických cílů jako motivace k fanatickému jednání a jako ospravedlnění podob násilí, jež se jinak považují za nepřijatelné.
Indeed, if foreign-owned enterprises exports are deducted from the total trade volume, the surplus vanishes, because both the overall balance of merchandise trade and the balance of trade in services normally run deficits.
Odečteme-li totiž od celkového objemu obchodu export firem se zahraničními vlastníky, pak přebytek vymizí, poněvadž bilance obchodu se zbožím i bilance obchodu se službami jsou za normálních okolností ve schodku.

Are you looking for...?