English | German | Russian | Czech

nikdo Czech

Meaning nikdo meaning

What does nikdo mean in Czech?

nikdo

nobody, no one žádný člověk bezvýznamný člověk, nula  On prostě není nikdo!

Translation nikdo translation

How do I translate nikdo from Czech into English?

Synonyms nikdo synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nikdo?

nikdo Czech » Czech

žádný

Inflection nikdo inflection

How do you inflect nikdo in Czech?

nikdo · pronoun

+

Examples nikdo examples

How do I use nikdo in a sentence?

Simple sentences

Nikdo mi nerozumí.
Nobody understands me.
Nikdo to nemá rád.
Nobody likes it.
Na zastávce nikdo nečeká. Možná nám ujel autobus.
No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus.
Nikdo kromě Toma neodevzdal zprávu.
No one but Tom handed in the report.
Ty kytky určitě uschly proto, že je nikdo nezaléval.
The plants must have died because no one watered them.
Nikdo nemá rád, když se mu vysmívají.
Nobody likes being laughed at.
Nikdo nemohl vysvětlit, jak ta věc byla vyrobena.
Nobody could explain how the thing was made.
Jeho slovům však nikdo nevěřil.
His words, however, were not believed at all.
Boha ještě nikdo nikdy neviděl.
No one has ever seen God.
Naštěstí nebyl nikdo zraněn.
Fortunately, no one was hurt.
Nikdo tam nebyl.
There was nobody about.
Nikdo ten telefon nezvedl.
Nobody answered the telephone.
Nikdo nezná jeho jméno.
No one knows his name.
Nikdo neví, jak se jmenuje.
No one knows his name.

Movie subtitles

Nikdo vám brání.
What a wacko!
Ano, úplně správně. Nikdo jiný na světě nemohl soupeřit s dovednostmi nebo schopnostmi Anglických hodinářů.
No-one else in the world could match the skills or abilities of the english cIockmaker.
Pozor na zlaté desky, Mormone protože brzy tvá celá civilizace zmizí! A nikdo si nebude pamatovat.
Take care of your golden plates, Mormon, for soon, your entire civilization will be gone and nobody will remember you.
vím, jak to předvést jako nikdo jiný!
Watch me man up like nobody else!
Nikdo nemůže změnit myšlení Warlord!
Well no one is going to change how a warlord thinks.
Mám pocit, jako bych vstoupil do nějakého snu nebo noční můry a nikdo nemá žádné odpovědi.
I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody-- nobody has any answers.
Ale stejně. i když nikoho nemá, jak to, že nikdo nepřišel na pohřební obřady?
But still, even though her household has fallen, how could nobody came to her funeral rites?
Nikdo nic nedělá a čekají na vás.
Because of you, everybody is doing nothing and waiting for you.
Vážně jsem nečekal, že by nikdo nepřišel.
I didn't expect no one would come to claim any of them, seriously.
Takže sem nikdo nepřišel proto, že se bojí lorda Choie?
So then not even one person came because they were afraid of Lord Choi?
Věděl jsem to , když se nikdo nepřišel rozloučit s dcerou bývalýho magistráta.
I knew that when no one came for the funeral of the previous Magistrate's daughter.
Víte, proč se nikdo nepřišel podívat na ty pozůstatky?
Do you know why no one came to see those remains?
Jak to, že tu vůbec nikdo není?
How could there be not even one person?!
Co to je za dům, kde nikdo nežije?
With such a house how could there be no one?

News and current affairs

Nikdo však nepopírá, že se svět příliš zkomplikoval na jednoduchou všezahrnující teorii, která by vysvětlovala spletité ekonomické, technologické, demografické a environmentální posuny.
And yet there is no denying that the world has become too intricate for any simple, overarching theory to explain complex economic, technological, demographic, and environmental shifts.
Nikdo by neměl pochybovat o tom, že Kučma zamýšlí zůstat u moci, se děje co se děje.
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power, no matter what.
Nikdo neví, jakou hodnotu tyto pohledávky budou mít v případě rozpadu eurozóny.
No one knows what these claims will be worth in the event of a eurozone breakup.
Jistě, nabízejí se omluvy: tak mohutné ekonomické zpomalení nikdo nečekal a zvýšené náklady spojené s bojem proti terorismu se nedaly předvídat.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Československo a Jugoslávie vznikly proto, že části, z nichž se skládaly, v době nikdo nepovažoval za životaschopné nezávislé státní celky.
Czechoslovakia and Yugoslavia came into existence because their constituent parts were not seen as viable independent states.
A německý tým nádherným způsobem předvádí potěšující a moderní útočnou kopanou (což nikdo očekávat nemohl!).
And the German team has put on a wonderful display of heart warming and modern offensive soccer (which nobody could have expected!).
Uvědomujeme si, že nikdo za nás reformy uskutečňovat nebude.
We realize that no one will implement reforms for us.
CAMBRIDGE - udeří příští rozsáhlá celosvětová finanční krize, nechť nikdo neříká, že se Mezinárodní měnový fond nikdy nepokusil předejít.
CAMBRIDGE - When the next full-scale global financial crisis hits, let it not be said that the International Monetary Fund never took a stab at forestalling it.
Nikdo si však nikdy vážně nemyslel, že USA dopustí krach Citigroup a Bank of America, abychom jmenovali alespoň dva peněžní ústavy.
But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail.
V takové situaci by se mohlo docela dobře stát, že vysoce postavení američtí činitelé dorazí do určité země, nabídnou radu a zjistí, že se nikdo neobtěžuje je poslouchat.
At that point, senior US officials might well arrive in a country, offer advice, and find that nobody is bothering to listen.
Příliš mnoho nemocných nikdo neošetří.
Too many of the sick are untreated.
Nikdo ani neví, kolik zbraní vlastně Američané drží.
Indeed, no one even knows how many guns Americans hold.
Špatné hypotéky se ukryly do komplikovaných instrumentů a ukryly se tak dobře, že nikdo přesně nevěděl, jak rozsáhle je poškozen, a nikdo neuměl spočítat jak cenné papíry rychle přecenit.
They buried the bad mortgages in complicated instruments, buried them so deep that no one knew exactly how badly they were impaired, and no one could calculate how to re-price them quickly.
Špatné hypotéky se ukryly do komplikovaných instrumentů a ukryly se tak dobře, že nikdo přesně nevěděl, jak rozsáhle je poškozen, a nikdo neuměl spočítat jak cenné papíry rychle přecenit.
They buried the bad mortgages in complicated instruments, buried them so deep that no one knew exactly how badly they were impaired, and no one could calculate how to re-price them quickly.

Are you looking for...?