English | German | Russian | Czech

nepříliš Czech

Translation nepříliš translation

How do I translate nepříliš from Czech into English?

nepříliš Czech » English

not very

Examples nepříliš examples

How do I use nepříliš in a sentence?

Movie subtitles

Možná nepříliš průkazný. Ale když na tu práci nasadíme skupinu kopáčů z Kermy, tak za dva dny zjistíme, jestli tam něco je.
Not very strong, perhaps, but if we put that gang of diggers from Kerna on the job, we can tell in two days if there's anything here.
Myslím, že se teď nepříliš zajímám o bytové podmínky.
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
Když jste s tím začala, myslím, že jsem udělal nepříliš šťastný krok.
Well, now that you brought it up, I think I kinda got off on the wrong foot with her.
Pokud by kapitán projevoval sklon k nepříliš uváženým rozhodnutím, bylo by to v rozporu s obrazem, který jste si o něm udělal?
Assuming that the captain's conduct often showed bad judgement. - - Would that be inconsistent with your diagnosis of him?
Na čem dalším záleží? Jsem dnes nepříliš oslnivá.
But it is rare that a girl marries a man who doesn't know himself.
Dostali jsme nepříliš slavný úkol zahájit po pátrání a zadržet ji.
Ours is the not-too-glorious task of making a sweep and intercepting her.
Nepříliš zakamuflované.
Not very well camouflaged.
Nepříliš bohabojných lidí navštěvuje v dnešní době Whitewood.
Not many God-fearing folks visit Whitewood nowadays.
Ale nepříliš přátelská.
But not too friendly.
Nepříliš často.
Not so many times.
Je to silný, svalnatý muž, ale nepříliš uctivý.
He's a strong, muscular man, but not very obedient.
Nepříliš moudré.
Not very intelligent.
Stojíte tu jako dokonalý symbol naší technické společnosti, mechanizované, elektronizované, a nepříliš lidské.
Here you stand, the perfect symbol of our technical society-- mechanized, electronicized. and not very human.
Nepříliš srdečné.
Not a very cordial greeting.

News and current affairs

Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Zatřetí, bohatší státy dokáží náklady na nápravu problému vstřebat lépe než země nepříliš majetné, aniž by způsobily vážnou újmu svým obyvatelům.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations.
Je to symfonie - mnohdy nepříliš harmonická - tvořená drobnými krůčky, o nichž doufáte, že jednou povedou k něčemu většímu.
It is a symphony - often not a very harmonious one - of small steps that you hope will lead to something greater.
Předkládám názor, že v nepříliš vzdálené budoucnosti projde mravní, sociální i politická podpora kapitalismu náročnou zkouškou, neboť rádoby rovnostářské zdravotnické soustavy čelí neustále rostoucím nákladům.
I submit that in the not-so-distant future, moral, social, and political support for capitalism will be severely tested as would-be egalitarian health systems face ever-rising costs.
Selský rozum napovídá, že skotská nezávislost je reálná, byť nepříliš pravděpodobná, zatímco odchod jakékoliv země od jednotné měny zůstává v říši snů.
Conventional wisdom suggests that Scottish independence is possible, albeit not very likely, while any country's departure from the single currency is fanciful.
Jakákoli recese by pak byla krátká a nepříliš výrazná.
Any recession would likely be short and limited.
Zvážíme-li, co se stalo v bývalém Sovětském svazu a jeho východoevropských souputnících, je nepříliš pravděpodobné, že by paranoidní obavy o ztrátu moci v čínských politických výšinách vyprchaly v dohledné době.
Given what happened in the former Soviet Union and its East European satellites, the paranoid fears about losing power are unlikely to vanish among Chinese leaders soon.
Regulatorní nejistota může vypadat jako nepříliš vzrušující téma, což je patrně důvod, proč se zprávě FMLC zatím dostalo tak málo pozornosti.
Regulatory uncertainty may not seem like the most exciting topic, which is probably why the FMLC report has attracted so little attention.
Vztah mezi USA a Čínou se podobá vztahu mezi zásilkovým prodejcem a nepříliš solventním zákazníkem.
The China-US relationship resembles that between a mail-order company and a not-so-solvent client.
Nepříliš ziskové státní Vněštorgbank se například zmocnila nákupní horečka, která kvalitu ruského bankovnictví dále zhoršuje.
The not very profitable state-owned Vneshtorgbank, for example, is on a buying spree, aggravating the quality of Russian banking.
A bez toho je spíše pravděpodobné, že ekonomika v nepříliš daleké budoucnosti narazí na další krizi.
And, without that, more likely than not, the economy will face another crisis in the not-too-distant future.
BOSTON - Jedenácté září 2001 se vzhledem k otevřeně avizovaným globálním ambicím al-Káidy může - přinejmenším zpočátku - jevit jako nepříliš vhodný přírůstek do dějin nacionalismu.
BOSTON - September 11, 2001, may - at least at first - seem like an inappropriate addition to the history of nationalism, given Al Qaeda's explicitly stated global pretensions.
Vzhledem k narušení moci pravice a nepříliš přitažlivé osobnosti Sarkozyho měli přitom socialisté volnou cestu k vítězství.
Given the erosion of the right's power and Sarkozy's not very attractive personality, the road was wide open for the Socialists to win.
Rakovina kůže, dlouho považovaná za nepříliš závažnou hrozbu pro veřejné zdraví, se dnes stala epidemií.
Skin cancer, long thought to be a disease of little public health significance, has now become epidemic.

Are you looking for...?