navrátit Czech
Translation navrátit translation
How do I translate navrátit from Czech into English?
Synonyms navrátit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as navrátit?
Conjugation navrátit conjugation
How do you conjugate navrátit in Czech?
navrátit · verb
Future já navrátím
Singular
1st person já navrátím
2nd person ty navrátíš
3rd person on/ona/ono navrátí
Plural
1st person my navrátíme
2nd person vy navrátíte
3rd person oni/ony/ona navrátí
Polite form of address
2nd person vy navrátíte
Past já jsem navrátil
Masculine animate gender já jsem navrátil
Singular
1st person já jsem navrátil · navrátil jsem
2nd person ty jsi navrátil · navrátil jsi tys navrátil · navrátils
3rd person on navrátil
Plural
1st person my jsme navrátili · navrátili jsme
2nd person vy jste navrátili · navrátili jste
3rd person oni navrátili
Polite form of address
2nd person vy jste navrátil · navrátil jste
Masculine inanimate gender já jsem navrátil
Singular
1st person já jsem navrátil · navrátil jsem
2nd person ty jsi navrátil · navrátil jsi tys navrátil · navrátils
3rd person on navrátil
Plural
1st person my jsme navrátily · navrátily jsme
2nd person vy jste navrátily · navrátily jste
3rd person ony navrátily
Polite form of address
2nd person vy jste navrátil · navrátil jste
Feminine gender já jsem navrátila
Singular
1st person já jsem navrátila · navrátila jsem
2nd person ty jsi navrátila · navrátila jsi tys navrátila · navrátilas
3rd person ona navrátila
Plural
1st person my jsme navrátily · navrátily jsme
2nd person vy jste navrátily · navrátily jste
3rd person ony navrátily
Polite form of address
2nd person vy jste navrátila · navrátila jste
Neuter gender já jsem navrátilo
Singular
1st person já jsem navrátilo · navrátilo jsem
2nd person ty jsi navrátilo · navrátilo jsi tys navrátilo · navrátilos
3rd person ono navrátilo
Plural
1st person my jsme navrátila · navrátila jsme
2nd person vy jste navrátila · navrátila jste
3rd person ona navrátila
Polite form of address
2nd person vy jste navrátilo · navrátilo jste
Conditional já bych navrátil
Masculine animate gender já bych navrátil
Singular
1st person já bych navrátil · navrátil bych
2nd person ty bys navrátil · navrátil bys
3rd person on by navrátil · navrátil by
Plural
1st person my bychom navrátili · navrátili bychom
2nd person vy byste navrátili · navrátili byste
3rd person oni by navrátili · navrátili by
Polite form of address
2nd person vy byste navrátil · navrátil byste
Masculine inanimate gender já bych navrátil
Singular
1st person já bych navrátil · navrátil bych
2nd person ty bys navrátil · navrátil bys
3rd person on by navrátil · navrátil by
Plural
1st person my bychom navrátily · navrátily bychom
2nd person vy byste navrátily · navrátily byste
3rd person ony by navrátily · navrátily by
Polite form of address
2nd person vy byste navrátil · navrátil byste
Feminine gender já bych navrátila
Singular
1st person já bych navrátila · navrátila bych
2nd person ty bys navrátila · navrátila bys
3rd person ona by navrátila · navrátila by
Plural
1st person my bychom navrátily · navrátily bychom
2nd person vy byste navrátily · navrátily byste
3rd person ony by navrátily · navrátily by
Polite form of address
2nd person vy byste navrátila · navrátila byste
Neuter gender já bych navrátilo
Singular
1st person já bych navrátilo · navrátilo bych
2nd person ty bys navrátilo · navrátilo bys
3rd person ono by navrátilo · navrátilo by
Plural
1st person my bychom navrátila · navrátila bychom
2nd person vy byste navrátila · navrátila byste
3rd person ona by navrátila · navrátila by
Polite form of address
2nd person vy byste navrátilo · navrátilo byste
Imperative navrať!
ty navrať!
my navraťme!
vy navraťte!
Examples navrátit examples
How do I use navrátit in a sentence?
Movie subtitles
Dokáži ti hloubku mé lásky. Můžeš se navrátit do svého světa.
I shall prove tlo you the debth of my love.
Kdo vkročí do Ázie s mečem. nemusí se navrátit.
Who sets foot in Asia with a sword shall not return.
Mnozí z nich se již navrátit nemusí.
Many who go shall not return.
Už se nikdy nesmíš domů navrátit.
Anywhere! Never come back!
A tak, protože ho miluji, cítila jsem, že mu ji musím navrátit,. udělat ji tím, čím byla předtím. abych ho učinila šťastným.
And then, because I loved him, I felt I had to restore her to him. to make her what she'd been before. to make him happy.
Máme šanci navrátit ji do života.
We have a chance to give her life back to her.
Kdybys mohl, doktore, ohledat moč mé zemi, čím stůně, a navrátit jí zdraví, já bych ti tleskal, až stonásobně vrátila by to ozvěna.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Umíme navrátit život, tam kde ji neexistuje.
We've restored life where life was extinct.
Hlavu vzhůru, drahá. Vím, zdá se to jako noční můra, ale musíme jen najít Iana a pak se neprodleně navrátit na loď.
I know that all of this is a bit of a nightmare, but we've just got to get Ian back and then we can go back to the ship.
Matko Vesto, věčná matko Říše římské, pomoz mi navrátit zdraví mému otci.
Oh, mother Vesta, eternal mother of Rome. Help me. Bring back the health of my father.
Nastává mi opět chvíle, kdy do mučivých sirných plamenů se musím navrátit.
My hour is almost come, when I to sulphurous and tormenting fires must render up myself.
Alžířané, vaše povinnost je navrátit do naší země svobodu.
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty.
Musí tu být způsob, jak tě navrátit k životu; a já ho najdu!
There must be some way to bring you back to life - and I'm going to find it.
Stačí mi prostě navrátit vše zpět.
It's a simple matter for me to reconnect the gas.
News and current affairs
I kdyby však bylo odpuštění veřejných dluhů podstatně větší, stejně by se Řecko nedokázalo navrátit k růstu bez rychlého obnovení konkurenceschopnosti.
But, even with significantly more public-debt relief, Greece could not return to growth without rapidly restoring competitiveness.
K monoetnické minulosti se již navrátit nelze, takže se úspěšné společnosti budou muset adaptovat na rozmanitost.
There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity.
Hamás musí stáhnout své ozbrojence ze sídel všech bezpečnostních složek, která obsadil, navrátit moc legitimní samosprávě a omluvit se palestinskému lidu.
Hamas must withdraw its armed men from all security headquarters they occupied, return power to the legitimate authority, and apologize to the Palestinian people.
Jednotlivcům by určitě mělo být umožněno navrátit se do své domoviny, ale pouze jako jednotlivcům.
Individuals should be able to return to their homelands, but as individuals.
Aby tohoto cíle dosáhl, pokusil se navrátit vysokou kulturu do popředí ruského života a na její (politicky) podřízené místo dosadit hromadné sdělovací prostředky.
To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place.
Po 15 letech svobodné tržní politiky chtějí populisté ve Varšavě, Bratislavě a Budapešti navrátit stát.
After 15 years of free-market policies, populists in Warsaw, Bratislava, and Budapest want to bring back the state.
Zanedlouho to už vypadalo, že se mu podařilo navrátit zemi víceméně do normálu.
It soon seemed to have restored some normality.