English | German | Russian | Czech

naléhavost Czech

Translation naléhavost translation

How do I translate naléhavost from Czech into English?

naléhavost Czech » English

urgency emergency exigency instancy crisis

Synonyms naléhavost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as naléhavost?

naléhavost Czech » Czech

důraznost

Inflection naléhavost inflection

How do you inflect naléhavost in Czech?

naléhavost · noun

+
++

Examples naléhavost examples

How do I use naléhavost in a sentence?

Movie subtitles

Ale bylo to velmi naléhavé. 620 00:43:19,201 -- 00:43:21,567 Naléhavost Vašich osobních ambicí.
But it was most urgent.
Moc dobře si uvědomuji naléhavost situace, děkuji.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Výše částky a naléhavost celé situace vyžaduje, abyste se v záležitosti osobně angažoval.
The size of the take plus the urgency of the situation makes it inevitable that I should call upon you to become personally involved.
Kapitáne, naléhavost našich pocitů vyžaduje vizuální nátlak.
Captain, the urgency of our feeling suggests visual compulsion.
Musíte rozvíjet svůj smysl pro naléhavost.
You must cultivate a sense of urgency.
Za společnost Sovereign Line mohu říct, jak oceňujeme. efektivitu a naléhavost kterou prokázaly úřady. a policie.
May I say, for the Sovereign Line, how much we appreciate. the efficiency and urgency that has been shown by the Services. and by the police.
Poplatníci zkrátka odmítají. přijmout naléhavost situace.
Pull in there.
I přes naléhavost žádosti, se rozhodl, že do zítra nemá čas.
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Největší naléhavost.
Highest urgency.
Všichni tedy zřejmě chápete naléhavost situace.
So I think you all can see the urgency of the situation.
Je to naléhavost s níž přecházím a jež mne nutí zeptat se Vás, pane - jaké jste víry?
It's my unusual urgency when I ask, what faith, sir, are you?
Byla v něm slyšet naléhavost. Snažil se je přesvědčit. Chtěl jim říct něco velice důležitého.
But his tone of voice was so urgent, laden with significance, as if he wanted to convince his interlocutors of something.
Doufám, že to dokazuje naléhavost této mise.
I hope that clarifies the urgency of this mission.
bych nechtěla snižovat hrůzu této tragédie. či naléhavost vašeho vyšetřování, ale co bude ale s naším muzeem?
Lieutenant, I don't mean to downplay the horror of this tragedy or the urgency of your investigation, but what about the museum?

News and current affairs

Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Také další regiony zjistí, že pokles americké moci zvyšuje naléhavost užší spolupráce mezi sousedy.
Other regions also will find that the decline of US power increases the urgency of stronger cooperation between neighbors.
Dobře finančně zajištěné lobbistické skupiny zasévají do veřejnosti pochybnosti a úspěšně bagatelizují naléhavost hrozby.
Kelompok-kelompok pelobi yang berdana besar telah menabur benih keraguan di kalangan masyarakat dan berhasil meremehkan urgensi ancaman.
WASHINGTON, DC - Připomínat světu naléhavost tohoto historického okamžiku není třeba.
WASHINGTON, DC - The world does not need to be reminded of the urgency of this historical moment.
Důležitým vedlejším produktem vysokého růstu v Evropě je skutečnost, že zdůrazňuje naléhavost potřeby strukturální reformy.
An important by-product of Europe's good growth is that it is making the need for structural reform an urgent matter.
Izraelský premiér Benjamin Netanjahu pronesl v březnu před členy AIPAC, což je největší proizraelská lobby v USA, projev, v němž zdůraznil naléhavost situace.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, speaking last month to the membership of AIPAC, the largest pro-Israel lobby in the US, emphasized the urgency of the situation.
Samy o sobě pouze odhalily naléhavost zásadního přezkoumání hodnot, jehož je dlouho zapotřebí.
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary.
Klimatická krize je další zdí, která nás odděluje od budoucnosti, a dnešní lídři nesmírně podceňují naléhavost a potenciálně katastrofický rozsah této mimořádné situace.
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency.
Světová zdravotnická organizace bude tedy i nadále bojovat o finance, zatímco naléhavost jejího poslání bude den ode dne narůstat.
The WHO will continue to be squeezed for funds, while the urgency of its mission rises by the day.
Její volání po dalších reformách, její víra v Tchaj-wan i naléhavost jejích výzev k obraně ostrova před nepatřičným vlivem Číny si dnes získaly podporu těsné většiny obyvatel.
Its calls for more reforms, its belief in Taiwan, and the urgency of its appeal to defend the island against undue influence from China have now captured the allegiance of a small majority of the population.
Naléhavost tématu snad ani nemůže být vyšší.
The issue could not be more urgent.
Západní představitelé přece po útocích nikoliv překvapivě znovu zdůraznili naléhavost přijetí Turecka do evropské rodiny.
Not surprisingly, after the attacks Western leaders reaffirmed the urgency of bringing Turkey into the European fold.
Naléhavost potřeb - miliarda lidí je bez přístupu k pitné vodě a dvě miliardy bez řádné kanalizace, což dále vyvolává obrovský počet onemocnění - podtrhuje nezbytnost uznání tohoto základního lidského práva.
The urgency of the needs, with a billion people lacking access to drinking water and two billion without proper sewer systems, together with the vast number of diseases that result, underscore the need to recognize such a fundamental human right.
Naléhavost této otázky roste s tím, jak se bohaté země - stejně jako mnoho přechodných a rozvojových ekonomik - snaží vytvořit silné trhy cenných papírů, které jsou potřebné pro pozvednutí investic, produktivity a růstu.
That question is increasingly urgent as wealthy countries-as well as many transition and developing economies-attempt to create the robust securities markets needed to boost investment, productivity, and growth.

Are you looking for...?