English | German | Russian | Czech

nařízený Czech

Translation nařízený translation

How do I translate nařízený from Czech into English?

nařízený Czech » English

ordered ordained mandatory decreed

Synonyms nařízený synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nařízený?

nařízený Czech » Czech

vnucený oktrojovaný

Inflection nařízený inflection

How do you inflect nařízený in Czech?

nařízený · adjective

+
++

Examples nařízený examples

How do I use nařízený in a sentence?

Movie subtitles

Jaký trest ti byl nařízený?
What punishment has been decreed?
Nařízený ve Stuttgartu dne 4. února, 1738.
Decreed in Stuttgart on the 4th of February, 1738.
Tak, je nařízený na půl šestou.
There, it's set for 5:30.
vim, ale mají to nařízený seshora a poprvé odmítli.
I know but they got it screwed up and told me wrong at first.
Donucovací zákon nařízený senátem mi ukládá povinnost tuto stávku ukončit.
Under the Rush Act, the Senate has empowered me to end this strike.
Ach, tak to bylo to, co se ti stalo. Myslel jsem, žes měl nařízený klid.
Oh, well that's what happened to him I thought he was on a diet or something.
Budík je nařízený.
I set the alarm.
Co požádat o nařízený výrok?
A directed verdict?
nařízený hodinky na půlnoc?
Does he have his watch set for midnight?
Udržuj nařízený kurz.
Maintain your course as instructed.
Není to zábava, když je to nařízený.
No, no, no. You see, it's not fun ifyou have to pencil it in. Oh, I can't be spontaneous?
nařízený odpočinek a vakcínu proti vzteklině.
After some rest and rabies shots.
Na kdy jsou nařízený?
What time are they set for?
Co je s nima? Máme to nařízený.
There are rules, you must obey.

News and current affairs

Otupující podoba mezinárodního dohledu, která nabízí jen úředně nařízený či vynucený smír, ochromuje domácí politický rozvoj.
A stultifying form of international oversight that offers only fiat or imposed conciliation paralyzes their domestic political development.
Brzy také zřejmě budeme mít unifikovaný, harmonizovaný a shora nařízený systém europlateb, a to jak vnitrostátních, tak mezistátních.
We are also soon likely to have a unified, harmonized, and enforced-from-above system for euro payments, be they intrastate or interstate.

Are you looking for...?