English | German | Russian | Czech

mrhání Czech

Translation mrhání translation

How do I translate mrhání from Czech into English?

mrhání Czech » English

waste squandering

Synonyms mrhání synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as mrhání?

Inflection mrhání inflection

How do you inflect mrhání in Czech?

mrhání · noun

+
++

Examples mrhání examples

How do I use mrhání in a sentence?

Movie subtitles

Skvělé. Nepovažujete naši práci za mrhání časem?
That's great, but I thought you felt our work was a waste of time.
Chceš mi říct, že jsem dřel dnem i nocí, abys mi teď řekl, že to bylo mrhání časem?
Do you think I've been working day and night for weeks for the pleasure of being told I am wasting my time?
To je mrhání dobrým likérem.
That's a waste of good liquor, boy.
Jaké mrhání energií!
What a waste of energy.
Osobně to považuju za mrhání státních peněz.
Personally, I think it's a waste of government money.
Je to obrovské mrhání spoustou nenávisti.
What a great big waste of a lot of hate.
Takové mrhání lidmi.
They've wasted my men.
Jenom mrhání časem.
Just marking time.
Nemožné mrhání časem.
Ridiculous waste of time.
Podívej se na to mrhání.
Look at all this waste.
Jaké mrhání dobrým jídlem.
What a tragic waste of good food. Oh?
Walkere, je to mrhání časem.
Walker, it's a waste of time.
Nemame se jich proč bát, takže by bylo jejich zničení jen mrhání energií.
We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them.
Jen mrhání veřejných peněz!
They're a waste of public money!

News and current affairs

Reakce - rozsáhlé výdajové škrty - se postará o to, že zůstanou zachovány nepřijatelně vysoké míry nezaměstnanosti (obrovské mrhání prostředky a zahlcení strádáním), možná na celá léta.
The response - massive spending cuts - ensures that unacceptably high levels of unemployment (a vast waste of resources and an oversupply of suffering) will continue, possibly for years.
Investice by se měly hodnotit na základě jejich celkového ekonomického dopadu, přičemž musí existovat odpovídající procedury prevence mrhání veřejných peněz.
Investments should be assessed on the basis of their overall economic impact, with proper procedures put in place to prevent public money from being wasted.
Nezačneme-li jednat, bude globální ekonomiku do poloviny století charakterizovat masivní mrhání talentem a nerovné příležitosti.
Unless we act, by mid-century the global economy will be characterized by massive waste of talent and unequal opportunities.
Mrhání penězi daňových poplatníků?
A waste of taxpayers' money?
Protože by Bennettová neměla z pokračujícího přežívání žádný prospěch, pokládala to za mrhání prostředky.
As Bennett would not benefit from remaining alive, she regarded this as a waste.
Na státním dluhu obou zemí se to však prakticky neprojevilo, což může znamenat jediné: masivní mrhání prostředky.
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering.
Odkupy dluhu by zase znamenaly rozsáhlé mrhání oficiálními prostředky, jelikož zbytková hodnota dluhu při odkupech narůstá, což prospívá věřitelům mnohem víc než suverénnímu dlužníkovi.
Likewise, debt buybacks would be a massive waste of official resources, as the residual value of the debt increases as it is bought, benefiting creditors far more than the sovereign debtor.
Stále se tedy vyrovnávají s hledáním kompromisu mezi stlačením nezaměstnanosti příliš nízko a vyvoláním inflační epizody a nedostatečně silným tlakem ústícím ve zbytečné mrhání hospodářskými zdroji.
Thus, they still face a trade-off between pushing unemployment too low, and setting off an episode of inflation, and not pushing hard enough, resulting in an unnecessary waste of economic resources.
Marnotratností není dluh, ale snižování schodku, protože znamená mrhání dostupným lidským a fyzickým kapitálem, nehledě na výsledné strádání.
It is deficit reduction, not debt, that is profligate, because it implies wastage of available human and physical capital, quite apart from the resulting misery.
Chudoba, psychické vypětí a kolaps zdravotnictví vyústily v anomálně vysokou úmrtnost, masové zhoršení zdravotního stavu a v mrhání obrovskými zdroji pracovní síly.
Poverty, psychological stress, and the collapse of health care have led to an anomalously high death rate, a mass decrease in health, and the wasting of colossal labor resources.

Are you looking for...?