English | German | Russian | Czech

mamutí Czech

Meaning mamutí meaning

What does mamutí mean in Czech?

mamutí

související s mamutem

Translation mamutí translation

How do I translate mamutí from Czech into English?

mamutí Czech » English

mammoth

Synonyms mamutí synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as mamutí?

Inflection mamutí inflection

How do you inflect mamutí in Czech?

mamutí · adjective

+
++

Examples mamutí examples

How do I use mamutí in a sentence?

Movie subtitles

Ale pro to byl Velký kaňon a Mamutí jeskyně v jednom.
Yet to me it was the Grand Canyon and the Mammoth Caves combined.
Ale ani hřeben za hřebenem by nezastavily mamutí soupeření dvou korporací o to, kdo položí delší koleje, než se spojí.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met.
Dokonale uchovaný mamutí kel.
A perfectly preserved mammoth's tusk.
Každé z nešťastných 1 3 písmen je 5 pater vysoké, mamutí kovový památník této Mekce roztříštěných snů.
Each of the unlucky 13 letters stand 5 storeys tall, a mammoth metal monument to this Mecca of broken dreams.
Schladí si tenhle mamutí Rus, který dostal přezdívku sibiřský expres. žáhu v profi branži těžkých vah?
Can this mammoth Russian, already nicknamed the Siberian Express. wreak havoc among the professional heavyweight ranks?
Udělali tohle chlupaté zmražené mamutí dušené.
They made this frozen woolly mammoth stew.
Doslova řekl mamutí, dinosauří! Před nímž ten jeho útvar krní téměř do. mikroskopických rozměrů.
He said it was mammoth, dinosauric, and absolutely dwarfed his penis, which he assured me was nearly microscopic in size.
Doslova řekl mamutí, dinosauří, před nímž ten jeho útvar krní do mikroskopických rozměrů.
He said it was mammoth, dinosauric, and absolutely dwarfed his penis, which he assured me was nearly microscopic in size.
Občas se najdou dinosauří nebo mamutí vejce.
You see mayor, frozen links are often found, dinosaur eggs, woolly mammoths.
Mamutí steak, vynikající!
A mammoth steak, great!
Pro chlapíka jako ty je to mamutí úkol.
It's, er, a bit of a mammoth task for, erm,. a young chap like yourself.
Dělaj to třeba Inkové, Aztékové a mamutí koncerny.
Like the Incas, Like the Aztecs, like the big corporations.
Sekvojovec mamutí, dámy a pánové.
Giant redwood, ladies and gentlemen.
Ale vábení Waimey bylo neodolatelné. Surfaři při každém velkém swellu stáli na pobřeží. konsternováni pohledem na mamutí a perfektně tvarované vlny, které se tříštily o mys.
But the lure of riding Waimea was unrelenting as during each swell, surfers would find themselves standing spellbound on the shore, transfixed by the sight of the huge perfectly shaped waves exploding off the point.

News and current affairs

V červenci Čína koneckonců stáhla svou mamutí ropnou plošinu z vod sporných Paracelských ostrovů a svá sledovací plavidla vysílá k souostroví Senkaku méně často.
Indeed, China withdrew its jumbo oil platform from the waters of the disputed Paracel Islands last July, and it has been sending surveillance ships to the Senkaku Islands less frequently.
Bylo by určitě prospěšné, kdyby Evropa něco vytěžila z masivní tvorby nových pracovních příležitostí a kdyby Spojené státy, ten mamutí stroj na práci, posílil svou produktivitu.
It would obviously be attractive for Europe to get the extra benefit of massive job creation and for the US to enjoy stronger productivity in addition to its mammoth jobs machine.
Německo je v jednom ohni, jak jeho mamutí korporace předvádějí různé předsvatební rituální tanečky.
Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites.
Ve finanční oblasti je však velikost chaosu ohromující: mamutí pochybení rizikového managementu na straně finančních institucí opřených nesmírnou silou o páku vypůjčených peněz, které přežijí jedině jako prvotřídní rizikoví manažeři.
On the financial side, however, the magnitude of the chaos is staggering: mammoth failures of risk management on the part of highly leveraged financial institutions that must be first-rate risk managers in order to survive.
Konečně tu máme příklad politiků, jako je George W. Bush, jenž zavedl vládní program, který starším lidem slibuje komplexní příspěvky na léky a farmaceutickým firmám mamutí zisky.
Finally, there is the example of politicians like George W. Bush, who enacted a government program that promises comprehensive drug benefits to the elderly and mammoth profits to pharmaceutical companies.

Are you looking for...?