English | German | Russian | Czech

kdovíjak Czech

Examples kdovíjak examples

How do I use kdovíjak in a sentence?

Simple sentences

Nejenže se Tom narodil téměř slepý na jedno oko, ale ani na druhé ve svém pokročilém věku nevidí kdovíjak dobře.
Not only was Tom born nearly blind in one eye, but at his advanced age he can no longer see all that well out of the other one either.

Movie subtitles

Nejsem kdovíjak pobožný, ale v Boha přesto věřím.
I'm not a religious man, but I do believe in God.
Věděl jste, že jste uvězněni na kdovíjak dlouho na Marsu, dokud pro vás nepošlou další loď.
You know you're marooned indefinitely on Mars until another ship is sent.
Vlečem se sem kdovíjak dlouho.
We ride to this middle of nowhere.
Mluvíš, jako kdybychom se znali kdovíjak dlouho.
You're talking as if we've known each other for a long time.
Nemusí umět kdovíjak vařit. Stačí, když připraví hamburgery nebo párky.
Who doesn't cook sophisticated things but hamburgers and hot dogs.
Tři mladé a zdravé ženy, které kdovíjak dlouho neměly muže.
Three young and healthy women with no man for who knows how long.
Satan je na tom taky kdovíjak.
Satan's on heat as well.
Si myslíš, kdovíjak nejsi chytrej!
So bloody clever!
Myslí si kdovíjak je chytrá.
She thinks she's so smart.
Ale tady by to trvalo kdovíjak dlouho.
Here, there's no telling how long it'll take.
Je tu snad. kdovíjak velké ryto?
Is here having big business?
Odstěhovali se do Newcastlu, kde zůstanou, kdovíjak dlouho.
Now they are gone to Newcastle, and there they are to stay. I don't know how long.
Jeden z vězňů, hynerianský vladař, se kdovíjak dostal ke kódům od cel a. Měli jsme ztráty, pane. Přišli jsme o dvě Straky.
One of the prisoners, somehow secured the key codes to the prisoners' cells and. there were casualties sir,.two ships lost.
Nějaký Jim Gordon ho kdovíjak sehnal a v jednom kuse ti sem volá.
Well, a Jim Gordon got it somehow and has been calling for you non-stop.

News and current affairs

Armádní důstojníci nejsou ve svých politických sklonech kdovíjak komunističtí, nejsou výhradně etnickými Rusy a nejsou nutně ani nacionalisty.
Military officers are not overwhelmingly communist in their political leanings, not exclusively ethnic Russians, and not necessarily nationalists.
Není to však kdovíjak překvapivé.
This is hardly surprising.
Buďme upřímní: západní Evropa není kdovíjak výkonná se svými nesčetnými směrnicemi, omezeními a různými právními řády, jež nejsou harmonizovány.
Western Europe is not terribly efficient, let's face it, with too many regulations and restrictions and different laws that are not harmonized.
Není tedy překvapující, že pokud jde o přípravu na vlastní ochranu proti finančním šokům, netváří se tyto země kdovíjak jednoznačně či přívětivě.
No surprise, then, that countries are ambivalent about preparing themselves to insure against financial shocks.
I když šance na úspěch nebyly v letech 1991-92 kdovíjak vysoké, nezbývalo Západu než to zkusit.
Although the odds for success in 1991-2 were not great, the West had to try.

Are you looking for...?