English | German | Russian | Czech

jazykový obrat Czech

Synonyms jazykový obrat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as jazykový obrat?

jazykový obrat Czech » Czech

slovní spojení slovní obrat rčení obrat idiom fráze

Grammar jazykový obrat grammar

What are the grammatical properties of jazykový obrat in Czech?

jazykový + obrat · adjective + noun

++

Examples jazykový obrat examples

How do I use jazykový obrat in a sentence?

News and current affairs

Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Země, která dosahuje pokroku v oblasti lidských práv a snaží se o změnu chování nutnou pro splnění těchto mezinárodních standardů, může zároveň učinit rozhodující obrat směrem k lepší budoucnosti.
A country that makes progress on human rights and commits to the change of behavior required to meet these international standards can also make a decisive turn toward a better future.
Z velké části vděčí Irsko za tento obrat svému efektivnímu exportnímu sektoru, jehož podporovatelům se podařilo vynutit politickou otočku.
Ireland owes much of this turnaround to its efficient export sector, whose supporters were able to enforce a political U-turn.
Čím hlubší je pokles, tím silnější je obrat nahoru i kumulativní síly oživení, jež se samo udržuje v chodu.
The deeper the downturn, the more powerful the snapback, and the greater the cumulative forces of self-sustaining revival.
Tento obrat je nejen známkou návratu tradičních konzervativních stran a politik - menší vlády, větší pozornost věnována zájmům kapitálu - k moci.
This swing does not simply mark the return of traditional conservative parties and policies - smaller governments, more attention to the interests of capital - to power.
V jiných částech islámského světa je porodnost mnohem nižší a v posledních desetiletích se ještě snížila, což signalizuje zásadní obrat ve společenských normách.
In other parts of the Islamic world, the fertility rate is far lower and has declined in recent decades, signaling a major shift in cultural norms.
Návštěva japonského císaře - s výjimkou korunovace nebo oslavy nějakého královského výročí - tradičně znamená obrat v bilaterálním vztahu.
Traditionally, a visit from the Japanese emperor - except for a coronation or royal anniversary celebration - signified a turning point in a bilateral relationship.
Damašský obrat může být jedině výsledkem jednání, nikoliv jejich předběžnou podmínkou.
But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them.
Abychom si vypůjčili obrat ze světa finančnictví, euro je příliš velké na krach.
To borrow a phrase from the financial world, the euro is too big to fail.
Dalším znepokojujícím vývojem v Německu - jenž je úzce propojen s prvním - je nedávný obrat v debatě o rozšíření Evropské unie, po němž by se členy tohoto sdružení mělo stát dalších deset či více zemí střední a východní Evropy.
The second worrying development in Germany - intimately linked to the first - is the latest twist in the debate on the planned enlargement of the European Union to bring in ten or more countries from Central and Eastern Europe.
Francouzské rozhodnutí, které v této zemi fakticky ruší pětatřicetihodinový pracovní týden tím, že umožňuje zaměstnavatelům prodloužit pracovní dobu - a zvýšit plat -, znamená obrat v několik desetiletí trvajícím trendu.
France's decision effectively abolishing its 35-hour workweek by allowing employers to increase working hours - and pay - marks a reversal of a decades-old trend.
Záruka daná světu, že v Evropě se nikdy válka nezrodí, představuje úžasný dějinný obrat.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Proč takový obrat?
Why such a turnaround?
Tento zavádějící řečnický obrat byl aplikován doslova, výsledkem čehož bylo rozpoutání skutečné války na několika frontách včetně Iráku, Gazy, Libanonu, Afghánistánu a Somálska.
A misleading figure of speech has been applied literally to unleash a real war on several fronts, including Iraq, Gaza, Lebanon, Afghanistan, and Somalia.

Are you looking for...?