English | German | Russian | Czech

invention English

Translation invention in Czech

How do you say invention in Czech?

Examples invention in Czech examples

How do I translate invention into Czech?

Movie subtitles

And craftsmanship brings us back to that great Chinese invention the clock.
Řemesla nás přivádí zpět k velkému čínskému vynálezu hodinám.
A recent invention of a New York City merchant.
Nedávný vynález jednoho obchodníka z New Yorku.
It's a good invention just the same.
Je to dobrý vynález.
I'll show you my latest invention.
Pustím vám moji novou desku.
What is it, a new invention?
Co to je, nový vynález?
He threatened to kill Wynant for an invention he stole, wasn't that it?
Vyhrožoval, že zabije Wynanta kvůli vynálezu, který ukradl, tak to bylo, ne?
You know, I, I wish there could be an invention. that bottled up the memory like perfume.
Víte, chtěla bych, aby existoval vynález. který by uchovával vzpomínky jako parfém.
Amusing invention, the electric chair.
Elektrické křeslo je legrační vynález.
O for a muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention, a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold a swelling scene.
Nechť můza ohně vystoupí na jasné nebe představivosti, království v jeviště promění, a panovníky v diváky krásných scén.
Personally, I wouldn't marry a man who proposed to me over an invention.
Nevzala bych si chlapa, co žádá o ruku po telefonu.
A great invention.
Skvělý vynález.
We hear, Macdoff and Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention.
Slyšeli jsme, že Macduff and Malcolm uprchli, popírajíce ukrutnou vraždu, všelijaké prý šíří báchorky.
There's a new invention, you know.
To je vynález.
Skyscrapers, the greatest structural invention of man.
Mrakodrapy jsou největší architektonický vynález lidstva.

News and current affairs

Liberal democracy is only a recent invention.
Liberální demokracie je jen nedávným vynálezem.
For a few hundred years, when science and mathematics were enjoying a period of great invention, one region of the world stood out.
Když se přírodní vědy a matematika těšily několikasetletému období velkých vynálezů, čněla jedna oblast světa nad všemi ostatními.
Although peace, order, and political stability are widely perceived as essential prerequisites for invention, entrepreneurship, and economic development, there have been many exceptions to this rule - especially when it comes to creativity and innovation.
Přestože se mír, řád a politická stabilita všeobecně považují za zásadní předpoklady vynalézavosti, podnikavosti a hospodářského rozvoje, zaznamenali jsme mnoho výjimek z tohoto pravidla - zejména co se týče kreativity a novátorství.
New technologies require time to be tested before they can be deployed in the field, and scaling up to large-scale production is a major challenge for any new invention.
Nové technologie vyžadují čas na testování, než je lze rozmístit do terénu, a rozjetí výroby ve velkém měřítku představuje významnou překážku pro jakýkoliv nový vynález.
Where is the economics of invention, innovation, adaptation, and diffusion?
Kde je ekonomika vynálezů, novátorství, adaptace a pronikání?
Long-term economic progress comes mainly from the invention and spread of improved technologies.
Dlouhodobý ekonomický pokrok pramení především z objevů a šíření zdokonalených technologií.
Humanity has faced threats to its existence and the health of the planet before, yet we have managed to avoid the apocalypse, or at least postpone it, through ingenuity and invention.
Lidstvo čelilo ohrožení své existence a zdraví planety dříve, ale díky naší duchaplnosti a vynalézavosti se nám podařilo odvrátit apokalypsu nebo ji alespoň odsunout na pozdější dobu.
Answers that were touted in the 1960's--revival of the gold standard, or the invention of a common European currency--do not appear to be very helpful any more.
Řešení, jež byla vychvalována v 60. letech - oživení zlatého standardu či vytvoření společné evropské měny -, se nejeví jako příliš užitečná.
An understanding of these forces enables innovators to optimize the direction of invention.
Porozumění těmto silám umožňuje novátorům optimalizovat směr bádání.
In this age of profound and multiple revolutions, perhaps the greatest revolution will involve the invention of new ways to make democratic freedoms survive and flourish.
V dnesním věku hluboko sahajících a vícenásobných revolucí bude největsí převrat možná vyžadovat vynalezení nových způsobů, jak zachovat demokratické svobody a rozvíjet je.
If there is one lesson that economic policymakers should heed in 2015 and beyond, it is this: Just as invention is dynamic, so are the industries it creates.
Existuje-li jedno ponaučení, jímž by se měli tvůrci ekonomické politiky v roce 2015 i později řídit, pak zní takto: Dynamické jsou nejen vynálezy, ale i průmyslová odvětví, jimž tyto vynálezy dávají vzniknout.
Thus, Mashal has attempted to close ranks with Fatah, and is seeking to move Hamas's Diaspora headquarters from Damascus - a powerful symbol of his efforts at re-invention.
Mašál se tedy pokusil spojit síly s Fatáhem a snaží se přesunout sídlo diaspory Hamásu z Damašku - je to významný symbol jeho úsilí o obrodu.
The success of Europe's newly established science centers and festivals in reaching their potential audiences reflects their invention of a new way of teaching and learning.
Úspěch nově založených evropských vědeckých center a festivalů při navazování kontaktu s potenciálními obecenstvy odráží fakt, že objevily nový způsob vyučování a učení se.
It also motivates innovators from a variety of industries to take on complex problems that must be addressed by more than one kind of invention.
Současně motivuje inovátory z mnoha různých sektorů, aby se zabývali komplexními problémy, které se musí vyřešit více než jedním typem vynálezu.

Are you looking for...?