English | German | Russian | Czech

incapacitate English

Translation incapacitate in Czech

How do you say incapacitate in Czech?

Examples incapacitate in Czech examples

How do I translate incapacitate into Czech?

Movie subtitles

I'll incapacitate it with my trick confetti!
Zlikviduju ho svými klamnými konfetami!
True, Bones, but I'm sure there must be something in your little black pouch that can temporarily incapacitate our victim.
Pravda, Kostro, ale jsem si jistý, že máš něco co může dočasně zneschopnit naši oběť.
Then do what you please with her, only don't incapacitate her.
Potěš se s podle své libosti, ale jenom mi ji neponič.
All I want to do is incapacitate you, then you can see Becky.
Vše co chci udělat je zneschopnit , pak můžeš vidět Becky.
My theory is that Simpson was under some strong obligation to Nobble or otherwise incapacitate this horse so that he would be unable to run in the Wessex Cup.
Domnívám se, že Simpson měl velký zájem na tom, aby ten kůň nemohl startovat ve Wessexskěm poháru.
Should I incapacitate him?
Nemám ho zneškodnit, komandére?
It's not strong enough to incapacitate them.
Není to dost silné, aby je to zničilo.
These two hooks, were designed by him. to incapacitate you.
Tyto děsné háky, ty vymyslel on. Jimi věznil. Jaký ďábel mohl tohle stvořit?
There must be another way to incapacitate me.
Musíte zneškodnit!
Incapacitate me in a painless way.
Musíš zneškodnit bezbolestně!
As we talked about, you'll distract him and I'll use the ninja sleephold to incapacitate him.
Jak jsem řekl, ty ho zabavíš, použiju uspávací chvat, který ho zneškodní.
If your people attempt to incapacitate me, I will kill you.
Jestli vaši lidé zkusí zneškodnit, zabiju vás.
We have to incapacitate the Romulans somehow.
Musíme ty Romulany nějak odstranit.
I want you to incapacitate the creature, not kill it.
Chci, abyste ho zneškodnili, ne zabili.

News and current affairs

Ideologies of privatization that incapacitate effective government, permitting the privileged to save themselves while leaving the poor clinging to roofs, must now be challenged.
Privatizační ideologie, které ochromují efektivní vládu, umožňují privilegovaným, aby se zachránili, a chudé přitom nechávají přilepené na střechách, nyní musí být zpochybněny.

Are you looking for...?