English | German | Russian | Czech

humility English

Translation humility in Czech

How do you say humility in Czech?

humility English » Czech

pokora skromnost

Examples humility in Czech examples

How do I translate humility into Czech?

Simple sentences

He doesn't know the first thing about humility.
Tomovi slovo pokora vůbec nic neříká.

Movie subtitles

This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy.
Tak se, sire, aspoň naučíte pokoře, když ne milosrdnosti.
The landlord's name is Humility Prin. -Humility Prin.
Hospodský se jmenuje Pokorný Prin.
The landlord's name is Humility Prin. -Humility Prin.
Hospodský se jmenuje Pokorný Prin.
In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility.
V míru nic nesluší muži víc než umírněnost a pokora.
Give me humility, Lord.
Dej mi pokoru, Pane.
He would go away, leave England forever, live obscurely in a distant country. find peace in a life of humility and self-denial.
Měl by odejít, navždy opustit Anglii, žít nepoznán ve vzdálené zemi najít klid v životě plném pokory a sebezapření.
He thought in all humility how he'd like to try and change things.
Ve vší skromnosti si myslel, jak změní věci.
We know her humility, her devotion, her loyalty to her art, her love, her deep and abiding love for us, for what we are and what we do, the theatre.
Známe její pokoru, její oddanost, její věrnost umění, její lásku, její hlubokou a trvalou lásku k nám, za to, čím jsme a co vytváříme-divadlo.
Please do. I think the time has come to shed some of your humility.
Myslím, že je načase přestat se tolik shazovat.
A gesture of humility and defeat.
Jako gesto pokory a porážky.
Would you follow Christ in poverty and humility as he has done? - Welcome, joy!
Chceš následovat Krista v jeho chudobě a pokoře?
May this new age resemble that which witnessed your son's humility on earth.
Jako v těch dobách, kdy země viděla pokoru tvého syna.
In the name of the Lord, go forth in humility and honesty, praying to God in your hearts, avoiding all vain speech and action. Let each help the other.
Ve jménu páně, vždy kráčejte s pokorou a ctností. modlete se v srdci k bohu a nebuďte marnivý ve slovech a věcech a pomáhejte jeden druhému.
I fear that a natural humility often blinds me.
přirozená pokora často činí slepým.

News and current affairs

Seizing the opportunity requires that humility rather than moral supremacy prevails.
Chopit se této příležitosti znamená dát najevo spíše pokoru než morální nadřazenost.
Ignorance calls for humility.
Neznalost vyžaduje skromnost.
Students should also be taught some humility.
Studenti by se rovněž měli učit pokoře.
Promoting democracy must be undertaken with humility, care, and wisdom.
Prosazování demokracie je třeba provádět s pokorou, opatrností a moudrostí.
And when the company does screw up - as with Beacon and more recently its plans for user data-sharing with favored vendors such as Pandora - it needs to show more humility.
A když společnost skutečně šlápne vedle, tak jako u Beaconu a nověji svými plány sdílet uživatelská data se zvýhodňovanými prodejci, jako je Pandora, musí projevit víc pokory.
If so, pundits might adapt to accountability by showing more humility, and political debate might begin to sound less shrill.
Pokud ano, pak by si experti mohli zvyknout na zodpovědnost tím, že by projevovali větší pokoru, a politická debata by mohla začít znít méně hašteřivě.
They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection.
Jsou schopní, ale bezohlední a neskromní a vyhýbají se sebereflexi.
Here on the Upper West Side, in the middle of a triangle formed by Central Park, Lincoln Center, and the Hudson River, I was once in the habit of beginning each day with an exotic act of devotion, a ritual of humility.
Zde na Upper West Side, uprostřed trojúhelníku tvořeného Central Parkem, Lincolnovým centrem a řekou Hudson, jsem kdysi zahajoval každý den exotickým aktem náboženské úcty, jakýmsi rituálem pokory.
Like any market, however, the marketplace of ideas needs regulation: in particular, its participants should be bound by norms of honesty, humility, and civility.
Tržiště myšlenek však, stejně jako každý jiný trh, potřebuje regulaci: konkrétně by jeho účastníci měli být vázáni normami poctivosti, pokory a zdvořilosti.
I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility.
Nedokážu zaručit, že jej širší čtenářská zkušenost naučí poctivosti, pokoře a zdvořilosti.
And forming new alliances has proved difficult, with India rejecting what the US, with uncharacteristic humility, has proposed.
Uzavírání nových spojenectví se přitom ukázalo jako složité, když Indie odmítla nabídku, již s neobvyklou pokorou předložily USA.
It is time to leaven financial triumphalism with some humility and common sense.
Je na čase finanční vítězoslávu okořenit špetkou pokory a zdravého rozumu.

Are you looking for...?