English | German | Russian | Czech

horizont Czech

Meaning horizont meaning

What does horizont mean in Czech?

horizont

horizon linie ležící na rozhraní krajiny a nebe při pohledu z určitého místa přen. rozsah znalostí

Translation horizont translation

How do I translate horizont from Czech into English?

horizont Czech » English

horizon skyline backdrop level Horizon

Synonyms horizont synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as horizont?

Inflection horizont inflection

How do you inflect horizont in Czech?

horizont · noun

+
++

Examples horizont examples

How do I use horizont in a sentence?

Movie subtitles

Přímo do větru, ven na moře, za horizont, tam nahoře, mezi stehna paní Smithové.
Tight to the wind, way out on high, riding the horizon, living it up between Mrs Smith's thighs.
A stále stejný horizont.
And always the same skyline.
A lidé v Assisi viděli rudý horizont, jako při požáru.
And the people of Assisi saw a fiery red horizon.
Řekněte řízení palby, zkontroluje horizont.
Tell the gunnery officer to sweep the horizon now. Guns.
Obhlédněte horizont.
Right.
A přesto. se mi zdá, že je tu překrásný výhled na horizont.
Yet I think I can sense a beautiful view on the horizon.
Zastínil je horizont.
They've landed. We got an image on the screen.
Rychle se potopíme, vysunem periskop, dokud se jim ze světla neztratí horizont.
Under fast. Periscope up until their running lights are over the horizon.
Pánové! Za několik hodin. Se náš horizont rozzáří blesky 7000 děl!
Gentlemen. in a few hours the horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns - our guns.
Jen když se držíš na Mulsanne ve středu tratě a pak se stočíš trochu doprava a dáváš si pozor na ten horizont, trošku tendenci se stáčet.
Only thing is, that off the Mulsanne, in the middle of the road if you stay a little bit to the right and watch it when you come up over the hump, has a little bit of tendency to go this way.
A jestli tuhle kartu vrátíme zpět. a vy se na ni podíváte, časový horizont určuje dobu zhruba tři měsíce.
And if we refer back to this card back here if you look at it, the time sequence indicates a three-month period.
Chci, abys na přístrojové desce našla umělý horizont.
I want you to find the artificial horizon on the instrument panel.
Neexistuje žádný horizont, protože je neviditelná.
There is no horizon, because it is invisible.
Nebojácný Kangoni pochodoval v čele. prohledávajíce daleký horizont.
Cangoni marched fearlessly in the lead scanning the horizon ahead.

News and current affairs

Jejich doporučení by měla být závazná, ale zároveň by se měla zaměřovat na střednědobý horizont, nikoliv na roční fiskální výstupy.
Their recommendations should be binding, but they should also be focused on the medium term, rather than on annual fiscal outcomes.
Naši vůdcové, Levim Eškolem (a v ještě mnohem větší míře Goldou Meirovou) počínaje a Jicchakem Šamirem konče, se dopustili těžké chyby, když nevyužili první příležitosti a nezařídili Palestincům po roce 1967 územní oddělení a horizont suverenity.
Our leaders, from Levy Eshkol (and much more so Golda Meir) to Yitzhak Shamir, erred gravely in not seizing the earliest opportunity to arrange a territorial separation and a horizon of sovereignty for the post-1967 Palestinians.
Mají zdánlivě kratší časový horizont a cesta k jejich cíli je zdánlivě vymetená.
They have a shorter apparent time horizon, and the path towards their goal is apparently clear.
Účelem evropského fiskálního rámce je prodloužit časový horizont politiky a ty, kdo rozhodují, zřetelněji upozornit na problémy udržitelnosti dluhu, před nimiž stojí.
The purpose of the European fiscal framework is to lengthen the time horizon of policy and to make decision-makers more aware of the debt-sustainability challenges that they face.
Události 11. září dopadly na Ameriku kvůli toho, co Amerika představuje, a přeměnily morální horizont světového společenství.
The events of September 11th hit America because of who Americans are, and those events transformed the moral horizon of the world community.
Třebaže tato rozhodnutí nesmějí přehlížet vývoj v dlouhodobém výhledu, časový horizont u inflačních prognóz je obvykle jeden dva roky, neboť dále začínají být nesmírně nejisté.
While such decisions must not ignore longer-term developments, the time horizon for inflation forecasts is usually only one to two years, beyond it gets highly uncertain.
Pro některé země může být tento daleký horizont nepříjemně blízko.
For some countries, this long-run prospect might be uncomfortably close.
Tento daleký horizont je zcela přiměřený; názor, že je možné tento problém vyřešit naráz, tady neplatí, protože demografické procesy jsou velice zdlouhavé a právě nyní se nacházejí ve zcela opačných trendech.
That long horizon is entirely appropriate; the view that the problem can be solved once we get there does not work because demographics is a slow process which now is on a very adverse trend.
Musíme se rozhodovat s výhledem na dlouhodobý horizont, protože krátkodobě žádná snadná řešení neexistují.
We have to make decisions for the long-term, because, in the short term, there are no simple solutions.

Are you looking for...?