English | German | Russian | Czech

Hluboká Czech

Translation Hluboká translation

How do I translate Hluboká from Czech into English?

Hluboká Czech » English

Hluboká

Examples Hluboká examples

How do I use Hluboká in a sentence?

Simple sentences

Hluboká noc a úplněk nám nabídly jako dar pouze atmosféru.
The deep night and the full moon offered us only the atmosphere as a gift.

Movie subtitles

Rána je hrozně hluboká.
The wound is so deep.
Je tam hluboká voda, takže je tam dok.
It's deep water, that's why a duck.
Hluboká voda.
It's deep water.
Hluboká poklona, pane ministře.
Good day, minister. I beg your pardon?
Tady vidíte alžírskou čtvrť zvanou Kasba. Hluboká jako les, obydlená jako mraveniště. Je to nekonečné schodiště s terasou na každém stupni a ty sestupují k moři.
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea.
Kopu a kopu, a díra je pořád stejně hluboká.
I dig and dig, and the hole gets no bigger.
Tak, tady je most, pod ním hluboká rokle.
Now, here is the bridge, over a deep gorge.
Možná je hluboká.
Might be deep.
V každém člověku je hluboká touha mít vlastní dům, pokoje a krb.
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace.
Jestli bude řeka hluboká a rovná, tak nám nic moc nehrozí.
Well, if the river keeps straight, deep and slow, not much can hurt us.
Pokoj vypadal tak prázdný. strašidelný. jako hluboká jáma.
The room seemed so empty. unsettling. like a cavern.
Je hluboká noc. - Je to jiné než v Africe, pane.
It's quite a change after Africa, sir.
Když bude voda dost hluboká, jsme v bezpečí.
As long as it's deep, we're safe.
Byla snad dvacet metrů hluboká.
He must have gone down 60 feet.

News and current affairs

Historicky se obvykle vyskytuje tatáž množina motivů: děsivá, neřízená a hluboká změna prováděná vzdělanými, městskými světoobčany.
Historically, there tends to be the same set of themes: fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
Sílí názor, že mezi potenciálem růstu americké ekonomiky a jejím skutečným výkonem zůstane ještě nadlouho hluboká propast.
A consensus is emerging that the gap between the US economy's growth potential and its actual performance will remain large for some time to come.
Americká fiskální krize je hluboká, a nejde jen o čísla.
America's fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
Jak dlouhá a hluboká však tato recese bude a jak silně postihne rozvíjející se a rozvojové státy?
But how long and deep will this recession be, and how badly will it affect emerging and developing nations?
Osmdesátá léta poznamenala hluboká neshoda a spor ohledně rozhodnutí prezidenta Ronalda Reagana rozmístit v Evropě rakety středního doletu.
In the 1980's there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan's decision to deploy medium-range missiles in Europe.
Bernankeho hluboká znalost velké hospodářské krize a finančních krizí obecně je přesně tím, co dnes Amerika - a také svět - u šéfa Fedu potřebuje.
Bernanke's deep knowledge of the Great Depression and of financial crises is exactly what America - and the world - needs in a Fed chair now.
Máloco navíc dokládá, že hluboká nedobrovolná restrukturalizace by byla traumatičtější než hluboká dobrovolná restrukturalizace.
There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Máloco navíc dokládá, že hluboká nedobrovolná restrukturalizace by byla traumatičtější než hluboká dobrovolná restrukturalizace.
There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Hluboká a vleklá recese navíc povede ke ztrátě podpory reforem, neboť vládám se nedaří přesvědčit občany, že jim současné oběti zajistí lepší budoucnost.
Moreover, a deep and prolonged recession implies vanishing support for reforms, as governments fail to convince citizens that current sacrifice will ensure a better future.
Lidi na levici spojovala také hluboká averze k nacionalismu, která se zrodila ze dvou katastrofálních evropských válek.
Those on the left also shared a deep aversion to nationalism, born of two disastrous European wars.
A jejich hluboká hrdost na britskou liberálně-demokratickou tradici v nich vyvolala podezíravost vůči vtíravým bruselským byrokratům.
And their deep pride in Britain's liberal-democratic tradition made them suspicious of meddling Brussels bureaucrats.
Evropu sužuje hluboká krize důvěry, která je překážkou hospodářského oživení.
Europe suffers from a profound crisis of confidence.
Panika byla prudká a hluboká, takže centrální banky byly nuceny se ujmout role věřitelů poslední záchrany.
The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort.
Tabu by neměla zůstávat hluboká reforma Společné zemědělské politiky.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo.

Are you looking for...?