English | German | Russian | Czech

furrow English

Translation furrow in Czech

How do you say furrow in Czech?

Examples furrow in Czech examples

How do I translate furrow into Czech?

Movie subtitles

And I played Miss Napoleon Bonaparte in a trench. And I played Miss Alexander Fleming in a furrow. So if you want this scene played out of a trench well, you just get yourself a goddamn stuntman.
Hrála jsem Napoleonovou-Bonaparteovou v okopu a hrála jsem Alexandru Flemmingovou v brázdě, takže jestli chcete tuhle scénu zahrát mimo okop, tak si na to pozvěte nějakýho blbýho kaskadéra!
Tell me, does Lucius know you're ploughing his mother's furrow with such ferocious skill and energy?
Prozraď mi, věděl Lucius, že utěšuješ jeho matku s takovou urputnou energií?
Why, he was met even now as mad as the vexed sea, singing aloud, crowned with rank fumiter and furrow-weeds, with hardokes, hemlock, nettles, cuckoo-flowers, darnel, and all the idle weeds that grow in our sustaining corn.
Byl viděn před chvilkou, šílí jak mořská bouře, prozpěvuje, ověnčen sprostým pýrem, koukolem, kopřivou, chrpou, svlačcem, vlčím mákem, všeho druhu plevelem, co kazí pšeničný chléb.
Partridges don't lead away from the furrow when hiding.
Koroptev nevylézá z rygólu, když sa chce schovať.
You see? Otherwise it's going to burn a furrow deep, deep, deep into your corpus colossus and then you're going to be in a desperate state.
Jinak ti to vypálí jizvu hluboko v hlavě a potom budeš ve velice zoufalém stavu.
I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line.
Každá brázda na tom poli je jak podle pravítka.
There's the varnish, too, like earth on either side of a furrow.
Lak je tu vyhrnutý jako hlína při okraji brázdy. Je to důležité?
He must finish his furrow.
Musí jít svou cestou.
Just as I suspected. There's a deep furrow in the seabed.
Přesně jak jsem tušil V mořském dně je hluboká rýha.
But we need to get out to Furrow airfield to do some recon.
Máme problém, s kterým potřebujeme pomoct.
My contact says the next one's going out of Furrow airfield tomorrow night.
Tak by si mohl udělat něco pro .
I can tell by the furrow in your forehead.
Poznám to podle vrásky, co máš na čele.
Ligature furrow.
Rýha po škrcení.
Horizontal furrow. Consistent with strangulation.
Horizontální rýha, ta souvisí se škrcením.

News and current affairs

But when you get to the International Association of Insurance Supervisors, brows furrow.
Jakmile se však dostanete k Mezinárodnímu sdružení pojišťovacích dohlížitelů, uvidíte jen zachmuřená obočí.

Are you looking for...?