English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB dopřát IMPERFECTIVE VERB dopřávat

dopřávat Czech

Conjugation dopřávat conjugation

How do you conjugate dopřávat in Czech?

dopřávat · verb

Examples dopřávat examples

How do I use dopřávat in a sentence?

Movie subtitles

Jídla je zde dostatek a monstra si mohou dopřávat tolik, kolik se jim zachce.
Food is always available here and the monsters are free to eat as much as they can catch.
Vy si myslíte, že si bych si v Paříži mohl dopřávat humra?
Hey! You think I could af ford to eat lobster in Paris on my salary?
Tvrdím, že bychom měli velmi pečlivě uvážit, zdali máme to právo, si poněkud bezohledně dopřávat sobecký luxus oproti morálním principům.
I think we should have to consider very carefully whether we have the right to indulge ourselves in the rather selfish luxury of pursuing moral principles.
Jaké potěšení si může dopřávat král, když nemůže mít holky?
What's the point of being king if you can't have the girls?
Kdo si dopřávat jen samá pastva, být berani.
Those who let themselves be skewered - they're the sheep.
Za podpory krále a jeho vlastní mocné rodiny si může dopřávat, čeho se mu zachce.
With the King's support and his own powerful family, he can indulge all his appetites. He's very corrupt.
Teď si může naopak dopřávat.
Now he can indulge.
Tvrdě pracuji v obchodním světě, pane Bruci, což mi umožňuje dopřávat si krásných věcí.
I work hard in the world of commerce, Mr. Bruce, Which allows me to indulge in my love of beautiful things.
Dopřávat si svobody?
Was I the one taking liberties?
budu šťastnej jak blecha a vy budete dopřávat.
I get rid of my wife and I'll be like a pig in shit. You can keep Maggie in the manner to which she's become accustomed.
Většina dospělých neprochází životem jako ty, Housi, Dopřávat si každý rozmar.
Most adults don't go through life like you do, House, indulging our every whim.
Měl byste být doma, dopřávat odpočinek vašemu pohmožděnému mozku.
You should be home resting what's left of your bruised brain.
No, nemohla si dopřávat náročné činnosti jako házenou, ale jinak byla v pořádku.
Well, she couldn't indulge in strenuous activities like handball, but otherwise, she was fine.
Pak se můžete naučit, dopřávat si ten pocit stále.
Then you can learn to let yourself. Keep feeling better.

News and current affairs

To znamená, že Němci musí začít dostávat vyšší mzdy, úměrné jejich zvýšené produktivitě, aby si mohli dopřávat více dovolených v Řecku a Španělsku.
That means that Germans need to earn higher wages, commensurate with their increased productivity, so that they can afford more Greek and Spanish holidays.
Jak dlouho si Rusko může dopřávat premiéra, který stojí tolik peněz?
How long Russia can afford such an expensive prime minister?
Prezident Reagan sdělil americkému lidu, že si může zároveň dopřávat snížení daní, růstu armády i pokračování svých oblíbených programů státních výdajů.
President Reagan told the American people that they could enjoy tax cuts, a military build-up, and continuation of their favorite spending programs all at the same time.
V zemi, kde prezident jmenuje šéfy všech státních televizních i rozhlasových stanic, kritiky není takový dostatek, aby bylo možné si dopřávat jejího úbytku.
In a country where the president names the heads of all Russia's state television and radio channels, criticism is not so abundant that any of it can afford to be lost.

Are you looking for...?