English | German | Russian | Czech

doorstep English

Translation doorstep in Czech

How do you say doorstep in Czech?

doorstep English » Czech

práh

Examples doorstep in Czech examples

How do I translate doorstep into Czech?

Movie subtitles

I just found it on the doorstep.
Zrovna jsem to našla u dveří.
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on.
Zrovna na těchto schodech bych mísení rtů nedoporučovala, ale později tu můžeš prskavkou napsat naše iniciály.
I found those two on the American consul's doorstep.
Tyhle dvě jsem objevil na schodech amerického konzulátu.
If you keep up the fuss you're making. you'll have them right on our doorstep.
Jestli i nadále budeš tolik dovádět. budeš jich tady mít, jako před dveřmi.
Dropping me on the doorstep like a throwaway for a credit dentist.
Vyhodili jste přede dveřmi jako noviny pro místního zubaře.
You're practically on the doorstep.
No to jsi málem doma.
I won't leave that damned doorstep.
Neopustím jejich práh.
There's a little bundle sitting on my doorstep by the name of Nulty, who's playing at not looking like a cop.
Na zápraží mi dřepí pěkný dáreček jménem Nulty a tváří se, že vůbec není policajt.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Mohl by si tak v hotelu ušetřit krveprolití.
He used to come every morning and nibble on the doorstep.
Chodil sem každé ráno a okusoval práh.
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep.
Tohle zrcadlo jsem náhodou našla dole u dveří.
Right at my doorstep.
To je přímo u nás za rohem.
What kind destiny to have brought him all alone right to our doorstep.
Co ho sem zaválo, přímo na náš práh.
We can't overlook that murder is at our doorstep but don't drag it in here.
Ta vražda se nás bohužel dotýká, ale nezatahuj ji sem.

News and current affairs

This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
Jedná se o revoluci, jež zabusila na dveře Ameriky 11. září 2001.
Indeed, on Europe's doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country's international economic standing.
Na prahu Evropy zase zinscenovaný proces a věznění bývalé ukrajinské premiérky Julije Tymošenkové ohrožuje mezinárodní ekonomické postavení její země.
Mexican leaders acknowledge the country's internal problems, but place three of them at America's doorstep.
Mexičtí představitelé si vnitřní problémy země uvědomují, ale tři z nich kladou za vinu Spojeným státům.
But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
Turecko ale nebude na prahu Evropy sedět nečinně.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days.
Rodiče všude na světě se oprávněně obávali, že poliovirus překročí jako mor práh jejich domu, zasáhne jejich dítě a způsobí mu ochrnutí během několika hodin nebo v horším případě smrt během několika dnů.
Whether on the European Union's doorstep or just inside, they compete for the attention of foreign direct investors, for whom a flat tax provides an important signal: You are welcome, we will not steal your money, and you can keep what you earn.
stojí na prahu Evropské unie nebo těsně za ním, bojují o pozornost přímých zahraničních investorů, pro které představuje rovná daň důležitý signál: jste tu vítáni, neodcizíme vaše peníze a to, co vyděláte, si můžete nechat.

Are you looking for...?