English | German | Russian | Czech

práh Czech

Meaning práh meaning

What does práh mean in Czech?

práh

threshold prkno, připevněné k podlaze u dolní hrany zavřených dveří hranice, vymezující jiné okolnosti  práh bolesti menší stupeň v řečišti, přes nějž přepadá voda

Translation práh translation

How do I translate práh from Czech into English?

práh Czech » English

threshold doorstep doorsill sill rapids limen

Synonyms práh synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as práh?

práh Czech » Czech

peřej žebřík schody

Inflection práh inflection

How do you inflect práh in Czech?

práh · noun

+
++

Examples práh examples

How do I use práh in a sentence?

Movie subtitles

Že se ožení, chce přenést nevěstu přes práh.
When he gets married he wants to carry his bride over the threshold.
Nebesa na práh můj pak svěřila mi tebe,. překrásného anděla, příliš krásného ke dvoření.
Then heaven thrust you at my very feet. a lovely angel, too lovely to woo.
Neopustím jejich práh.
I won't leave that damned doorstep.
Přenést přes práh.
Cay you ove the theshold.
Můžu přenést přes práh, drahá?
Well, shall I carry you in, darling? No, thank you.
Chodil sem každé ráno a okusoval práh.
He used to come every morning and nibble on the doorstep.
Odmítám překročit váš práh! Odejděte!
I refuse to enter your house.
Přes práh.
Over the threshold.
Ještě jsem nepřenesl přes práh.
I never did carry you over the threshold.
Neočekává se od tebe, že přeneseš přes práh?
Aren't you supposed to carry me across the threshold?
Znám ten obyčej přenést nevěstu přes práh, ale možná bychom to nemuseli dělat.
I know it's a custom to carry the bride in, But perhaps we can let that go.
Máš dokonce toho největšího magora, který kdy překročil práh našeho blázince.
You got the screwiest uncle that ever stuck his puss inside our nuthouse.
Co ho sem zaválo, přímo na náš práh.
What kind destiny to have brought him all alone right to our doorstep.
Po tom, co jste žila ve Španělsku, je to jen tento práh, který chci, abyste překročila.
After what you're used to in Spain, this is a poor threshold to ask you to cross.

News and current affairs

U mnoha druhů korálů je tento práh vybělení obvykle jen několik stupňů Celsia nad obvyklou maximální teplotou v dané lokalitě.
For many species of coral, this bleaching threshold is usually only a couple of degrees centigrade above the typical maximum temperature for a given location.
Snižuje se tím totiž nevyhnutelně práh jejich použití.
Because this inevitably lowers the threshold for use.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold.
Tato zpětná vazba nemá nic společného s tím, že by poměr ročního HDP k zadlužení překročil určitý práh, pokud tomu ovšem nevěří ti, kdo k této vazbě přispívají.
This feedback has nothing to do with the debt-to-annual-GDP ratio crossing some threshold, unless the people who contribute to the feedback believe in the ratio.
Administrativa by však byla mnohem věrohodnější a měla mnohem větší úspěch, kdyby se pozorněji zadívala na vlastní práh, kdyby poctivěji přezkoumala vlastní praxi a kdyby se zapojila do širší diskuse o tom, co demokracie doopravdy znamená.
But the administration would be far more credible, and have far more success, if it took a closer look at home, if it examined its own practices more honestly, and if it engaged in a broader discussion of what democracy really means.
Umožnit Severní Koreji, aby překročila jaderný práh, bylo chybou; svět by neměl udělat tutéž chybu znovu.
The world erred in allowing North Korea to pass the nuclear-weapons threshold; it should not make the same mistake again.
Odolnost cílování NHDP vůči neznámým budoucím šokům je podobná bez ohledu na to, zda je cílem měnové uvolnění, zpřísnění nebo zachování kurzu a zda centrální banka chce vyhlásit prognózu, cílové rozpětí anebo práh pro výhledové vodítko.
The robustness of NGDP targeting to unknown future shocks is similar whether the objective is to ease money, tighten money, or stay the course, and whether the central bank wants to announce a forecast, a target range, or a threshold for forward guidance.
Práh nezaměstnanosti navázaný na dopředu avizované řízení lze chápat jako zadní vrátka, jimiž lze přidat druhý cíl.
The unemployment threshold, linked to forward guidance, can be seen as a backdoor way of adding a second objective.
Chápal jsem ale jednu věc: demokratická opozice právě překračovala práh legality.
But I understood one thing: the democratic opposition was stepping over the threshold of legality.
Přesto jsme tento historický kompromis udělali, protože jsme věřili, že nás to dovede na práh svobody.
Yet we made this historic compromise because we believed that doing so would bring us to the threshold of liberty.
Rodiče všude na světě se oprávněně obávali, že poliovirus překročí jako mor práh jejich domu, zasáhne jejich dítě a způsobí mu ochrnutí během několika hodin nebo v horším případě smrt během několika dnů.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days.
Politicky však většina z nich překročila práh, který dlouho omezoval jejich přístup do kuchyně mezinárodního rozhodování.
Politically, however, most of them have crossed the threshold that has long limited their access to the kitchen of international decision-making.
Samozřejmě platí, že stupeň politické fragmentace ovlivňuje i otázka, do jaké míry volební systém upřednostňuje velké strany - například tím, že stanovuje vysoký práh pro vstup do parlamentu nebo že vytváří volební obvody, v nichž vítěz bere vše.
Of course, the extent to which an electoral system favors large parties - by having high popular-vote thresholds to enter parliament, or through winner-take-all constituencies - affects the degree of political fragmentation.

Are you looking for...?