English | German | Russian | Czech

domnění Czech

Inflection domnění inflection

How do you inflect domnění in Czech?

domnění · noun

+
++

Examples domnění examples

How do I use domnění in a sentence?

Movie subtitles

A jsem to koupil v domnění, že vévoda prodá další půdu.
I bought on the understanding i'd get some more land from the dukes.
Několik obyvatel bylo těžce zraněno ve rvačkách, v domnění, že bojují s neviditelným mužem.
Several people have been seriously injured, probably through fiighting, in their belief that their opponent is an invisible man.
Jako malá jsem je hledala v domnění, že všechno změní.
When I was little, I used to hunt for them, thinking they would change everything.
Vyvolalas domnění, že máš mnohem staršího.
Hildy, you led me to expect you were marrying a much older man.
Jestli žije v domnění, že , tak se mýlí!
If he thinks I am, he's wrong!
Vaše jediná šance zůstat naživu aspoň tak dlouho jako je,. nechat je v domnění, že jste moje žena.
Your only chance of staying alive at least as long as I do. is to let 'em keep on thinking that you're my wife.
Než jsem přijel do Tokia, žil jsem v domnění, že si můj syn vede dobře.
However, Numata, until I came up to Tokyo I was under the impression that my son was doing better.
V domnění, že tam bude něco k jídlu.
Thought they were something to eat.
Otec zemřel v domnění, že syna.
The father went to his death thinking he had a son.
A Eugene žije v domnění jaké že je to skvělé, že taťka pletky s mladými děvčaty.
And Eugene thinks it's just great how daddy makes out with all the young girls.
Necháš-li toho v domnění, že nemiluji, děláš chybu.
If you think I've stopped loving you, you're wrong.
Obluzena a serenádami ukolébána k domnění, že z rukou osmahlého Američana nehrozí nejmenší nebezpečí.
Charmed and serendipitied into believing she was safe in the hands of this suntanned handsome American.
Přijala v domnění, že jsem to ?
Did she honor my merits?
Potom se vrhnu na pravého profesora v domnění, že je falešný, - ale byl to ten pravý.
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one.

News and current affairs

Sen o zlepšení světa skrýval frašku, která nepostihla jen jeden jediný život jako v Cervantesově příběhu, ani pouze tu pomýlenou armádu šašků, již žili v domnění, že jsou misionáři.
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries.
Západ by rozhodně neměl Ukrajinu tlačit do intenzivního a destabilizujícího úsporného programu v chybném domnění, že vydělá na dlužných úrocích.
The West should certainly not force Ukraine into an intense and destabilizing austerity program in a misguided attempt to collect on debt service.
Tento pocit je možná ještě bolestnější, uvážíme-li, kolik majitelů domů zbytečně utrpělo zničující ztráty kvůli absenci pojištění nebo jeho nedostatečné výši, často v domnění, že si správnou pojistku nemohou dovolit.
That legacy may be all the more painful when we consider that many homeowners suffered unnecessarily devastating losses because of their lack of insurance or their underinsurance, often owing to the belief that they could not afford the right coverage.
Zakazujeme v televizi pornografii a omezujeme násilí v domnění, že mají na lidi negativní vliv, a přitom bychom měli věřit, že ničím neomezovaná reklama na spotřebitelské zboží ovlivňuje pouze distribuci poptávky, ale nikoliv její celkovou výši?
We ban pornography and restrict violence on TV, believing that they affect people negatively, yet we should believe that unrestricted advertising of consumer goods affects only the distribution of demand, but not the total?
Mnoho Pákistánců rozčarovaných pákistánskou politickou garniturou mlčelo v domnění, že by mohl svým slibům dostát.
Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver.
Nebezpečí spočívá v tom, že by mohli cítit pokušení použít jadernou zbraň, chovat se nezodpovědně v domnění, že je takové zbraně ochrání, případně nějakou prodat teroristům.
The danger is that they might be tempted to use a nuclear weapon, act irresponsibly in the belief that such weapons shield them, or sell one to terrorists.
Malé státy ovšem nemají tak blízko k domnění, že mohou stanovovat pravidla hry, a jsou tedy patřičně ochotnější a schopnější přizpůsobovat se.
But small states are less likely to think that they can create the rules of the game, and accordingly they are more willing and able to make adjustments.
Navzdory všeobecnému domnění ale iráčtí šíité netvoří homogenní šik stojící proti údajně jednotným sunnitům.
But contrary to common perception, Iraqi Shiites do not form a homogenous block that opposes the supposedly unified Sunnis.
Chronický odpor je rovněž důkazem nedostatku sebevědomí v tom smyslu, že někdo se nedokáže rozhodnout, co je pro něj dobré, a místo toho žádá opak toho, co chtějí obchodní partneři, v domnění, že to, co je dobré pro , musí pro něj nutně být spatné.
Chronic opposition also reveals a lack of self-confidence of the sort when you cannot decide what is good for yourself but, instead, demand the opposite of what your trading partners want in the belief that what is good for them must be bad for you.

Are you looking for...?