English | German | Russian | Czech

distinctly English

Translation distinctly in Czech

How do you say distinctly in Czech?

distinctly English » Czech

zřetelně odlišně nápadně

Examples distinctly in Czech examples

How do I translate distinctly into Czech?

Movie subtitles

I distinctly recall seeing a pair of curved ones in your possession yesterday.
Vzpomínám si na zakřivené nůžky, které jsem u Vás včera viděl.
I remember distinctly my father taking me for a piggyback ride.
Pamatuji si zřetelně, jak tatínek vozil na zádech.
Creation of life is enthralling, distinctly enthralling, is it not?
Stvoření života je úchvatné, tak úchvatné, že ano?
Distinctly.
Jistě.
I felt distinctly like an idiot repeating it.
Připadal jsem si jako pitomec.
She's distinctly middle class.
Je to jasná střední vrstva.
I remember distinctly.
Pamatuji si to jasně.
I distinctly remember.
Jasně si pamatuji.
Very distinctly.
Velice dobře.
I'd like it distinctly understood.
Jasně si uvědom.
Distinctly.
Určitě.
You're stepping up. Please say what you have to say, plainly and distinctly, and then let me take my nap.
Řekněte mi, co máte na srdci, jasně a jednoduše, a pak nechte spát.
What do you mean by that? -More plainly and more distinctly?
Ještě jasněji a jednodušeji?
This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of the story I'm going to relate.
Na příběhu, který jsem vyprávěl, není nic pozoruhodného.

News and current affairs

Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
Liberálové jsou podle tohoto názoru nejen měkcí, ale i jaksi výrazně neameričtí.
Middle Israel is also gay-friendly and distinctly non-xenophobic.
Střední Izrael je také tolerantní vůči gayům a výrazně nexenofobní.
No wonder, then, that Israel's current admirers have a distinctly illiberal cast.
Není tedy divu, že současnými obdivovateli Izraele jsou lidé s výrazně neliberálním založením.
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists.
Je ovšem podivně ironické, že tato civilizovanost je pozůstatkem sociálních opatření, která nám tady nechali nesporně necivilizovaní komunisté.
So, rather than dwell on the problems of contemporary political Islam, which are certainly considerable, it might be more fruitful to look at Turkey's conflicts from another, now distinctly unfashionable, perspective: class.
Než tedy přemítat o problémech současného politického islámu, zajisté značných, bude snad plodnější pohlédnout na turecké sváry jinak, z dnes výrazně nemoderní perspektivy: třídně.
The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull.
Euro byla skvělá myslenka, ale ekonomika, která mu krýt záda, výrazně vázne.
But, more profoundly, this entire line of thinking neglects the distinctly transformative capacity of the knowledge in which the humanities specializes.
Ještě hlubším problémem je, že celý tento směr uvažování zanedbává výrazně transformativní schopnost znalostí, na něž se humanitní obory specializují.
But, for now, a complete meltdown seems distinctly less likely than gradual stabilization followed by a tepid recovery, with soaring debt levels and lingering high unemployment.
Úplné zhroucení systému se však dnes jeví jako podstatně méně pravděpodobné než postupná stabilizace, po níž bude následovat vlažné zotavení doprovázené raketovým růstem dluhů a přetrvávající vysokou nezaměstnaností.

Are you looking for...?