English | German | Russian | Czech

compensation English

Translation compensation in Czech

How do you say compensation in Czech?

Examples compensation in Czech examples

How do I translate compensation into Czech?

Movie subtitles

I suppose you realize, Mr. Dietrichson that, not being an employee you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
Asi víte, paní Dietrichsonová, že když nejste zaměstnaná nejste kryta státním pojištěním.
And those papers are not just forms and statistics and claims for compensation.
Ty papíry nejsou jen formuláře, statistiky a pojistná plnění.
He knew I hadn't murdered her, but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation.
Věděl, že jsem ji nezavraždil, ale byl ochoten to dosvědčit jen za peníze.
And to pack me ooff to Botany Bay, would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders.
Ve vztahu k tobě jsem se nezměnil. - Opravdu ne?
Your brother was a saint, the only one who ever tried to get me compensation.
Váš bratr byl světec. On jediný se snažil získat pro odškodnění.
It's compensation, Leo, for the marginal life we lead.
To je náhrada, Leo. Za ten nezáživný život, který vedeme.
One of my predecessors, of whom this is a portrait, who was very original and extremely versed in all matters accepted one evening the offers of service of a evil as ordinary compensation.
Jeden z mých předchůdců v úřadu - tamhle visí - byl pán s hlubokými znalostmi. Jednou ho navštívil ďábel a nabídl mu své služby. - Víte, co ten farář udělal?
The least they can do is offer us some kind of compensation.
Alespoň vám můžu nabídnout nějakou kompenzaci.
Think that's compensation?
Myslíte, že ji to nahradí?
What more compensation do you want than that?
Co byste ještě chtěl?
Well, I think you owe her some kind of compensation.
Asi bys nějaké peníze měl dát jako vyrovnání.
They're paying damage compensation.
Rýchle! Nahrazujou škodu.
What compensation?
Žena: Co, škodu?
They're paying out compensation.
Muž: Nahrazujou škodu.

News and current affairs

If compensation for wrongs to the Palestinians was to be the guiding principle, there were always better ways of going about it than to found a rickety, poverty-ridden new country dependent on foreign aid.
Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
Help for poor countries in Africa and elsewhere to adapt to climate change should not be described as charity or aid, but rather as compensation for damages being imposed on the poorest people on the planet.
Pomoc chudým zemím v Africe i jinde, která jim umožnit adaptaci na změnu klimatu, bychom neměli popisovat jako dobročinnost či pomoc v nouzi, ale spíš jako kompenzaci za škody, jež nejchudší lidé na planetě utrpí.
Meanwhile, those employees left behind must work that much harder, often without increased compensation.
Zbylí zaměstnanci pak musí pracovat mnohem tvrději, často bez jakkoliv zvýšených odměn.
Productivity growth was strong, but far outpaced wage growth, and workers' real hourly compensation declined, on average, even for those with a university education.
Růst produktivity byl silný, ale výrazně překračoval růst mezd a reálná hodinová odměna pracujících klesala v průměru i u osob s univerzitním vzděláním.
They are trying to cook up ways to discipline financial firms, albeit without conspicuous success so far, as demonstrated by the large sums stashed away for employee compensation by Goldman Sachs after its most recent profitable quarter.
Ti se snaží vymyslet způsoby, jak ukáznit finanční společnosti, avšak zatím bez valného úspěchu, jak dokládají vysoké částky, které po posledním ziskovém čtvrtletí vyčlenila na odměny banka Goldman Sachs.
First, there is the straightforward work of adding up the costs of education, such as teacher training and compensation, school construction and maintenance, and even the opportunity cost of child labor.
Za prvé je zde přímé sečtení nákladů na vzdělání, jako jsou výcvik a mzdy učitelů, výstavba a údržba škol, ba dokonce i náklady příležitostí spojené s dětskou prací.
Neoclassical economic theory, which has dominated in the West for a century, holds that each individual's compensation reflects his marginal social contribution - what he adds to society.
Neoklasicistní ekonomická teorie, která sto let na Západě dominuje, za to, že odměna každého jednotlivce odráží jeho mezní sociální přispění - čili jeho přínos pro společnost.
But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
Jenže USA znemožnily Nikaragui domoci se odškodnění, neboť vetovaly rezoluce Rady bezpečnosti OSN vyzývající k vymáhání rozsudku MSD.
Recent revelations that many corporate executives have backdated their stock options, ensuring excessive compensation even when their companies perform poorly, are merely the latest in a stream of examples of bad business behavior.
Nedávná odhalení, že řada firemních manažerů antedatovala své opce na nákup akcií, aby si zajistila přehnané náhrady, i když si jejich firmy vedly špatně, jsou pouze posledním z mnoha příkladů špatného podnikatelského chování.
At the political level, capitalism requires compensation and transfer mechanisms to render its outcomes acceptable.
Na politické úrovni vyžaduje kapitalismus kompenzační a transferové mechanismy, které činí jeho výsledky přijatelnými.
It worked against Libya, leading Muammar Khadafi in the late 1990's to stop sponsoring terrorism, turn over the Lockerbie bombers for trial, and pay compensation to British and French victims of Libyan-sponsored terrorism.
Osvědčilo se vůči Libyi, když na konci 90. let přimělo Muammara Kaddáfího, aby přestal finančně podporovat terorismus, vydal atentátníky z aféry Lockerbie k soudu a vyplatil odškodné britským a francouzským obětem Libyí sponzorovaného terorismu.
That is why a common fund to provide compensation for the economic costs of sanctions should be an integral part of the EU's emerging foreign-policy stance toward Russia.
Proto by mělo být nedílnou součástí rodícího se zahraničně-politického postoje EU k Rusku založení společného fondu, který by poskytoval kompenzace za ekonomické náklady sankcí.
Given this, there might be a case for compensation in some cases, but it should be strictly limited in time.
Vzhledem k tomu by v některých případech mohly existovat důvody k odškodnění, avšak to by mělo být silně časově omezené.
A firm could be eligible for compensation if it operated in the sectors covered by sanctions, and if the product in question had special characteristics that prevented sales from being redirected elsewhere.
Firma by měla nárok na kompenzaci, pokud by působila v sektorech dotčených sankcemi a pokud by dotyčný produkt vykazoval speciální vlastnosti, jež by bránily přeorientování jeho prodeje jinam.

Are you looking for...?