English | German | Russian | Czech

civil Czech

Translation civil translation

How do I translate civil from Czech into English?

civil Czech » English

civvies civilian

Synonyms civil synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as civil?

civil Czech » Czech

civilista nevoják oblek civilní život

Inflection civil inflection

How do you inflect civil in Czech?

civil · noun

+
++

Examples civil examples

How do I use civil in a sentence?

Movie subtitles

Civil odvažující se kritizovat armádu!
A civilian daring to criticize the army.
Jsem jen civil s páskami na rukávu.
I'm just a civilian with a couple of chevrons on my sleeve.
Budu civil.
I'll be a civilian.
jsem civil, ne mariňák.
I'm a civilian, not a marine.
Aspoň jako civil.
At least as a civilian.
Dokud je tady ten civil, můžu jít taky?
As long as this civilian's here, can I go?
A vy svlečte ten civil a připravte se k vyplutí.
Get out of that shore gear, get ready for sea.
Protože srdcem jsem civil, miláčku.
Because I'm a civilian at heart, lover.
Jako každý civil jsem se musel, naučit jinak myslet.
Like every other civilian in the war, I had to learn a new way to think.
Civil?
Ciwy, wasn't he?
Civil.
A civilian.
Nevím. Nějaký civil.
I wouldn't know.
Jsem řadový voják, protože jsem nedostal žádnou podělanou práci jako civil.
I'm a regular soldier because I couldn't get a bloody job in civvy street.
Mluvíš jako civil, Cuthberte!
You're talking to a civilian, Cuthbert!

civil English

Translation civil in Czech

How do you say civil in Czech?

Examples civil in Czech examples

How do I translate civil into Czech?

Movie subtitles

Well, why don't we all go inside where we can sit down and have a civil conversation?
Potřebuju mluvit se svým synem. Tak pojďme dovnitř a popovídejme si jako civilizovaní lidé.
We guarantee to the Christian Patriarch of Jerusalem the right to deliver justice hereinafter on Christians remaining in the city, according to civil and canonical law.
Zaručujeme však křesťanským patriarchům Jeruzaléma jejich právo správy nad křesťany, kteří neopustí město, podle císařského a církevního práva.
According to our Charter rights, which Saladin granted us after the capture of the city, anyone who has a claim against a Jew may have the Patriarch judge him according to civil and canonical law.
Podle listiny našich práv žádáme, aby sultán Saladin vsadil Žida do vězení, abychom ho mohli soudit podle církevního a císařského práva.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea. bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Po ruské revoluci zuřila na Krymu občanská válka, která vytvářela chaos a bídu a přála bezohledným lidem.
Max is late for the civil registration for marriage that the couple hopes to witness.
Max přijde pozdě na úřad, kde svatební pár čeká na obřad.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies. With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
S pomocí antifašistů celého světa občanská válka otevře cestu k míru, práci a štěstí.
You know, we must have a nice talk about the Civil War sometime. just you and I.
Víte, musíme si někdy pěkně popovídat o příbězích občanské války. jen vy a .
Remember what I said: the civil tongue or else.
Odteď zdvořilý tón nebo uvidíte.
Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this?
První ji samozřejmě viděla její matka, ale nač vzpomínat na občanskou válku?
He sneaked into the Civil War.
Odtáhl do Občanské války.
It would mean civil war.
To by znamenalo občanskou válku.
This is a civil court.
Přijměte mou radu a zastrčte ten svůj ostrý jazyk za zuby.
When I tell him to move his car, he's got to move. All right, but be civil about it, you big ape!
Skandál s charismatickým gangsterem paradoxně zvýšil zájem veřejnosti.
You may not realize it, but the Civil War is over. and you're no longer in the Army, Mr. Hatton.
Asi si s tím nevíte rady, ale občanská válka skončila. a nejste v armádě, pane Hattone.

News and current affairs

For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
Some of today's restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly.
Některá z dnešních omezení habeas corpus a občanských svobod mají doložky o dočasnosti, které omezují jejich platnost; všechny takové předpisy by měly pravidelně prověřovat parlamenty.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Občanská práva ruských menšin v pobaltských republikách i jinde jsou teď zakotveny v právním řádu, zhusta i díky požadavkům Aliance.
Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Obama clearly recognizes that the NPT needs to be strengthened in order to prevent countries from turning their civil nuclear-power capacity into weapons.
Obama si zjevně uvědomuje, že NPT je třeba posílit, aby se zabránilo tomu, že státy promění své civilní jaderné kapacity ve zbraně.
Governments, civil society, and the private sector must rise to the challenge, cooperating to find and implement creative solutions.
Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Together, governments, civil society, international organizations, and the private sector can improve the availability and quality of finance for development, and shape a better future for all.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Growing awareness of the failure of current policies is causing social discontent, civil disorder, and political instability, with the recently concluded Italian elections and the growing popular resistance to Greek reform efforts serving as a bellwether.
Rostoucí vědomí nezdaru současné politiky vyvolává sociální nepokoje, občanskou neposlušnost a politickou nestabilitu, důkazem čehož jsou nedávno skončené volby v Itálii nebo rostoucí odpor Řeků vůči vládnímu reformnímu úsilí.
It is inconceivable that Greece could manage that within the eurozone without widespread social unrest, if not conditions approaching those of civil war.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
Once undertaken, the West's intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
Když byla intervence Západu podniknuta, ukončila téměř nepřetržitou občanskou válku a většina obyvatel ji stále vnímá souhlasně.
The war in Afghanistan was never just an Afghan civil war; rather, for decades the country has been a stage of regional conflicts and hegemonic struggles.
Válka v Afghánistánu nikdy nebyla jen afghánskou občanskou válkou; země byla celá desetiletí spíš dějištěm regionálních střetů a hegemonických zápasů.
He will be remembered for accepting the painful secession of Eritrea in 1993, rather than prolong the civil war, and for his efforts to reach an agreement with Egypt over the use of the Blue Nile waters.
V paměti lidí zůstane i díky tomu, jak v roce 1993 raději akceptoval bolestné odtržení Eritreje, než aby prodlužoval občanskou válku, a díky svému úsilí dosáhnout dohody s Egyptem v otázce využívání vod Modrého Nilu.
Twenty years of invasion, civil war, and drought have left Afghanistan's institutions in ruin.
Dvacetiletá invaze, občanská válka a sucho obrátilo afghánské instituce v trosky.
The network will work alongside and support governments, UN agencies, civil-society organizations, and the private sector.
Síť bude fungovat po boku vlád, institucí OSN, organizací občanské společnosti a soukromého sektoru a současně je bude podporovat.

Are you looking for...?