English | German | Russian | Czech

cash Czech

Synonyms cash synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as cash?

cash Czech » Czech

platba v hotovosti hotové peníze

Inflection cash inflection

How do you inflect cash in Czech?

cash · noun

+
++

Examples cash examples

How do I use cash in a sentence?

Movie subtitles

Jestli ti dva kolohnáti Cash a Andy chtějí čerstvý chleba, si pro něj přijedou domů.
If those big lumps Cash and Andy want fresh bread, let 'em ride home for it.
Zrovna jako jeho bratr, Cash Zachary.
The same goes with Cash Zachary.
Cash a Georgia!
Cash and Georgia!
Není to Cash?
Could it be Cash?
Musí to být Cash!
It's gotta be Cash!
To je Cash.
This is Cash.
Nemám žádné cash flow.
I got no cash flow.
Chci říct, major Cash.
I mean, Major Cash.
Major Cash?
Major Cash?
Major William Cash.
Major William Cash.
Pokusili se znásilnit a teď Cash poslal jednoho z nich ven do džungle.,.aby přines podělaný ovoce.
They just tried to rape me, and now, now Cash sent one of 'em out into the jungle looking' for fuckin' fruit.
Chci platit cash.
I mean I got cash.
Besides that, could you throw in 100 colones cash, walking around money?
Besides that, could you throw in 100 colones cash, walking around money?
Starej dobrej Sam ze Sun Records mi říká že tenhle týpek bude větší než velký E, Carl Perkins a Johnny Cash dohromady.
Good old Sam of Sun Records tells me this boy he's got is gonna be bigger than the Big E, Carl Perkins and Johnny Cash combined.

cash English

Translation cash in Czech

How do you say cash in Czech?

Examples cash in Czech examples

How do I translate cash into Czech?

Simple sentences

Tom caught Mary stealing money from the cash register.
Tom přistihl Mary, jak krade peníze z pokladny.

Movie subtitles

We don't keep cash on the premises.
Nemáme tu hotovost.
I will exchange the box with juwels against 250,000 francs in cash.
Předám vám skříňku výměnou za 250 000 franků v hotovosti.
We had agreed a cash deposit.
Dohodli jsme se na hotovosti.
You can close the room while you go to cash the check.
Můžete zamknout v tomto pokoji, zatímco si necháte proplatit šek.
Cash.
Platí se hotově!
Since I did not have the necessary capital, she proposed to sell her jewels for cash.
Jelikož jsem neměl potřebný kapitál, navrhla prodat své šperky za hotovost.
Except, of course, I. I had some cash from you, but. I wasn't serious.
Kromě toho, samozřejmě, mám něco peněz od tebe, ale to jsem tak nemyslel.
There's a sailor loaded with cash.
Ten námořník chce sekt. Přetéká mu peněženka.
The human cash register.
Chodící kasička.
Cash or his heart.
Hotovost, nebo jeho hlavu.
You have to buy everything, and pay cash for it.
Všechno si musíte koupit a platit hotově.
Make it out to cash.
Proměnila ho v hotovost.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest. shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Kromě toho, je přáním madam, aby zatímco polovina podílu. být umístěna, jako obvykle na konto madam, druhá polovina, v tomto případě, bude doručena v hotovosti do osobního držení madam.
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
Ale v takových časech, když jdeme jen po penězích, proč riskovat se šperky?

News and current affairs

For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Until now, Russia has cared less about a new PCA than the EU, because two-thirds of Russia's exports to the Union comprise natural resources, which bring in cash even without the strong rules that a PCA provides.
dosud se Rusko o novou DPS zajímalo méně než EU, protože dvě třetiny ruských vývozů do Unie tvoří přírodní zdroje, které vynášejí i bez pevných pravidel, která zajišťuje DPS.
There are already institutions within Europe, such as the European Investment Bank, that could help finance needed investments in the cash-starved economies.
Existují v Evropě instituce, například Evropská investiční banka, které by mohly pomoci financovat potřebné investice v ekonomikách, jimž se nedostává peněz.
Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop: the opium poppy, long a staple of the warlord economy.
Hladovějící rolníci by se bez pomoci mohli vrátit k pěstování plodiny, která jim spolehlivě zaručovala zisk - máku setého, který byl dlouhou dobu nejvýznamnějsí komoditou hospodářství vojenských velitelů.
But, given the pressures of poverty and the lure of cash, what does it take for people to be able to make a genuinely free and informed choice about selling something as significant as a right to land?
Uvážíme-li však tlak bídy a vábení peněz, co je zapotřebí k tomu, aby se lidé mohli skutečně svobodně a poučeně rozhodnout, zda prodají něco tak významného jako je vlastnické právo k půdě?
One day, the country is on the brink of a double-dip recession; the next, it is on the verge of a turbo-charged recovery, powered by resilient consumers and US multinationals starting to deploy, at long last, their massive cash reserves.
Jeden den je země na pokraji recese se dvěma propady a hned další den je na krok od raketového zotavení, poháněného houževnatými spotřebiteli a americkými nadnárodními společnosti, které konečně začínají zapojovat své masivní hotovostní rezervy.
It reached this zenith by surpassing cash-strapped Russia - long its only rival as a mass imprisonment society - after Russia released thousands of inmates so as to save money.
Spojené státy předběhly svého dlouhodobého hlavního rivala v masovém uvězňování, finančně vyčerpané Rusko, které z ekonomických důvodů propustilo na tisíce vězňů.
To be sure, inflation is difficult to bring about when short-term interest rates are near zero - and thus cannot be reduced any further without inducing massive hoarding of cash.
Ovšemže, inflaci není lehké vyvolat, když se krátkodobé úrokové sazby blíží nule - a nelze je tedy dále snižovat, aniž by to zapříčinilo rozsáhlé hromadění hotovosti.
It can ask the central bank for help and sell some of its assets for cash.
Může o pomoc požádat centrální banku a prodat některá svá aktiva výměnou za hotovost.
But it should have been disbursed directly in cash to the most needy Russians: pensioners whose earnings plummeted due to inflation and economic contraction.
Přitom měla být adresována v hotovosti přímo nejpotřebnějším Rusům: důchodcům, jejichž příjmy zaznamenaly kvůli inflaci a hospodářskému poklesu prudký pád.
If this had been done, Russians would have fondly remembered receiving cash aid from the international community rather than blaming it for transferring funds to corrupt leaders.
Kdyby se tak bylo stalo, Rusové by dnes láskyplně vzpomínali, jak dostali od mezinárodního společenství hotovostní příspěvek, místo aby mu vyčítali, že převedlo prostředky na zkorumpované politické špičky.
It involves three steps: raise money from the globally rich, do not deal with governments, and transfers funds in cash to the poor.
Zahrnuje tři kroky: vybrat peníze od celosvětově bohatých, nejednat s vládami a převést prostředky v hotovosti chudým.
The T-bills could be sold to the ECB at any time, making them tantamount to cash; but, as long as they yield more than deposits with the ECB, the banks would find it advantageous to hold them.
Poukázky by bylo možné kdykoli odprodat ECB, takže by se rovnaly hotovosti; budou-li však vynášet víc než vklady u ECB, banky zjistí, že je výhodnější si je ponechat.
Just as banks are hoarding cash, households will try to preserve wealth by increasing their saving.
Stejně jako banky hromadí hotovost, budou se i domácnosti snažit udržet bohatství zvyšováním úspor.

Are you looking for...?