English | German | Russian | Czech

arrears English

Translation arrears in Czech

How do you say arrears in Czech?

arrears English » Czech

nedoplatky nedodělky

Examples arrears in Czech examples

How do I translate arrears into Czech?

Movie subtitles

A trifling matter of a year's rent in arrears.
Taková bezvýznamná věc, roční splátka nájemného.
Eight times a year. Always in arrears.
Osmkrát ročně, vždycky na dluh.
Last town report said you were in arrears in your taxes, Andy.
V minulém městském zpravodaji se psalo, že ty dlužíš na daních, Andy.
Nobody ships out if they're in arrears, you know that.
Ne, s restama se nikdo nenalodí.
Your dues are in arrears.
Nemáte zaplacené poplatky.
The casino paid its staff monthly in arrears.
Kasino vyplácí zaměstnance jednou měsíčně se zpožděním.
You have to clear the arrears this year.
Letos musíme vyřídit resty.
Six months in arrears.
Nezaplatil příspěvky, že ano.
Kind of in arrears in the respect department, aren't you?
Jsi trochu pozadu s vyrovnáváním účtů, nezdá se ti?
My employers are two months in arrears with our salaries.
Můj zaměstnavatel je dva měsíce pozadu s našimi platy.
Rent arrears from your last address in your other name.
Dluhy za nájem z posledního bydliště na vaše druhý jméno.
I'm chasing arrears.
Vybírám nedoplatky.
Relating to the matter of your er,rent in arrears.
Týkající se neplacení činže.
Tell Mrs. Adacher she's one payment in arrears.
Vzkažte paní Adacherové, aby vyrovnala nedoplatek.

News and current affairs

Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing.
Výměnné, barterové obchody, stejně jako pohledávky (čímž jsou míněny dluhy mezi jednotlivými továrnami a firmami), jež byly dlouhodobě v centru velkého zájmu, rovněž téměř vymizely.
Had the goal been mere recovery of tax arrears, there would have been no need to break up the company: Yukos could have settled even these colossal liabilities on a civilized installment schedule.
Kdyby bylo cílem pouhé uhrazení daňových nedoplatků, neexistoval by důvod společnost rozvrátit: Jukos by s rozumným splátkovým kalendářem dokázal zaplatit i takto obrovské závazky.
A zero tolerance policy must be applied for arrears on contributions.
Vůči nedoplatkům příspěvků musí být uplatňována politika nulové tolerance.
It probably would have been easier for Russia's government to recapture some of the oligarchs' ill-gotten gains earlier, say, after the ruble crisis of 1998, when many of them fell into arrears on their loans.
Pro ruskou vládu by zřejmě bývalo snazší získat zpět některé z nečestných příjmů oligarchů dřív, řekněme po krizi rublu v roce 1998, kdy mnozí spláceli své úvěry se zpožděním.
But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
Rozdělování výtěžků z uhlovodíků je však nepravidelné a centrální vláda nahromadila významné nedoplatky.

Are you looking for...?