English | German | Russian | Czech

alike English

Translation alike in Czech

How do you say alike in Czech?

alike English » Czech

stejný podobný podobně vesele příjemně mile

Examples alike in Czech examples

How do I translate alike into Czech?

Simple sentences

I hate women who say all men are alike.
Nesnáším ženy které tvrdí, že všichni muži jsou si podobní.

Movie subtitles

All the good and evil deeds alike that humans draw while above ground will. never disappear throughout their lives. What you are doing now to the soil to try and make it disappear right away.
Po celý život se jich nezbavíš. která dovedla do takových konců.
See? Great minds think alike, huh?
Velké mozky uvažují stejně, ne?
Yeah. - Honest, these cards all look alike.
Vážně, ty karty jsou podobný.
Me and the kaiser felt just alike about this war.
a císař si oba myslíme o válce to samé.
We're all alike out here.
Jsme na tom všichni stejně.
Yeah, you dames are all alike.
Jo, všechny jste stejné.
You know, Rainsford, we two are just alike.
Víte, Rainsford, My dva jsme úplně stejní.
People and animals alike sleep on the leaves.
Lidé a zvířata spí na listí.
We've always shared and shared alike, haven't we?
Vždycky jsme se přece dělili, ne?
No two men do it alike.
Každý to dělá jinak.
I place a nomination, one whose integrity is conceded by friend and foe alike.
Nominuji toho, jehož integrita se připouští přáteli i nepřáteli.
Whoever killed him was counting on one thing. that skeletons all look alike.
Kdokoli ho zabil, počítal s jednou věcí. že kostry vypadají stejně.
You guys are all alike.
Všichni jste stejní.
Susan, do they build all the houses in Riverdale alike?
Susan, to se staví všechny domy v Riverdaleu stejně?

News and current affairs

Is it not time for indigenous development, of countries and leaders alike?
Nenadešel čas domácího rozvoje, a to jak zemí, tak lídrů?
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy.
Svým obdivovatelům i kritikům zanechal Meles silný politický odkaz.
The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Přízrak jaderného Íránu straší Araby i Izraelce, ale hnacím motorem snah o okleštění jaderných ambicí Íránu jsou Spojené státy a Izrael.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
Argentinské dluhopisy (stejně jako většina ostatních) obsahovaly takzvanou klauzuli pari passu, která vládu zavazuje, aby přistupovala ke všem věřitelům stejně.
Of course, there is nothing new in this: Italy's political dynamics have always baffled participants and observers alike.
Na tom samozřejmě není nic nového: politická dynamika Itálie vždy vyváděla z míry její účastníky i pozorovatele.
The reason behind that uninspiring consensus is simple: people - economists and investors alike - have become so pessimistic about Russia that they no longer can see positive facts.
Důvod tohoto přízemního konsensu je vcelku prostý: lidé - ekonomové stejně jako investoři - se nakonec stali ohledně Ruska tak pesimistickými, že již nejsou schopni vidět žádná positivní fakta.
As long as women are perceived to be the weaker sex, men and women alike will project their own feelings of vulnerability onto the female candidate.
Dokud budou ženy vnímány jako slabší pohlaví, budou muži i ženy promítat do příslušné kandidátky vlastní pocity zranitelnosti.
This is inconvenient for climate mandarins in the UK and Copenhagen alike, because it reduces clean energy's allure.
Pro klimatické byrokraty ve Velké Británii i v Kodani je to nepříjemné, poněvadž to snižuje lákavost čisté energie.
As a result, political parties and social organizations alike attacked reform efforts.
V důsledku toho začaly politické strany i společenské organizace reformní úsilí napadat.
Fairness and reasonableness are also distant goals, because there is vast disorder among Chinese law-making institutions, central and local alike.
Nestrannost a uvážlivost jsou taktéž na hony vzdálené cíle, neboť mezi čínskými zákonodárnými institucemi, na lokální či centrální úrovni, panuje ohromný zmatek.
Such reforms should appeal to rich and poor countries alike, as they would reduce spending on energy and dependence on oil imports.
Takové reformy by měly být lákavé pro bohaté i chudé země, protože by snížily energetické výdaje a závislost na dovozech ropy.
Indeed, throughout the world, the economic downturn of 2008-2009 increased the burden of private and public debt alike - to the point that the public-private distinction became blurred.
Hospodářský pokles v letech 2008-2009 zvýšil zátěž soukromých i veřejných dluhů do míry, že se hranice mezi veřejným a soukromým rozostřila.
As a public-policy credo, corporatism has come to mean that the government must support all members of society, whether individuals or organizations, giving support to failing businesses and protecting existing jobs alike.
Jako krédo veřejné politiky se korporativismus začal vykládat tak, že vláda musí pomáhat všem členům společnosti, jednotlivcům i organizacím, a podporovat krachující podniky a ochraňovat stávající pracovní místa.
The same logic applies in the guidelines for President George W. Bush's military tribunals, which treat those who attack military personnel and civilians alike.
Stejná logika platí i ve směrnicích vojenských tribunálů prezidenta George Bushe, které zacházejí s útočníky bez rozdílu, zaútočili na vojáky nebo na civilisty.

Are you looking for...?