English | German | Russian | Czech

adjacent English

Translation adjacent in Czech

How do you say adjacent in Czech?

Examples adjacent in Czech examples

How do I translate adjacent into Czech?

Movie subtitles

Using one last time the suit of Judge Pradier, Fantomas called the Chief of Gendarmes of the prison adjacent to the Palace.
S využitím posledních chvil v převleku soudce, předvolává Fantomas velitele justiční stráže.
The rooms immediately adjacent to the good bathroom will be occupied by the German High Command.
V pokoji s dobrou koupelnou bude mít kancelář vrchní německé velitelství.
Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction et cetera, et cetera, et cetera..
Suveréní vládce všech sousedících zemí a v každém směru atd., atd., atd.
Colonel Homer Reed in command of a troop of cavalry whose assignment was to hold the lonely outpost at any cost and to protect the settlers in the adjacent area.
Homer Reed, velitel jednotky kavalerie jehož úkolem bylo udržet toto osamělé stanoviště za každou cenu a chránit osadníky v přilehlé oblasti.
And, uh, the location is not Golden Gate Park, unfortunately, but it's somewhere adjacent to it which is a bit larger.
Místem není bohužel Golden Gate Park,. ale je to někde poblíž něho, kde to je trochu větší.
Seal off control centre and adjacent areas.
Zavřete kontrolní centrum a přilehlá prostranství.
Presumably, they would be adjacent to the computer centre that operates the planetary effects.
Pravděpodobně by měly být v sousedství počítačového centra, které řídí všechny procesy na planetě.
You can have two adjacent time continuums running at different rates.
Lze mít dvě sousedící časová kontinua běžící různou rychlostí.
The distance between adjacent waves is called the wavelength.
Vzdálenost mezi přilehlými vlnami se nazývá vlnová délka.
We've just had a report in that Tuttle has wrecked an entire flat. and sabotaged adjacent Central Services.
Právě jsme dostali hlášení, že Tuttle zničil celý byt. a sabotoval přilehlé Ústřední služby.
A great deal of my journalistic work is done at night in my den, in that room adjacent to this one.
Většinou pracuji v noci, ve svěm doupěti v sousedním pokoji.
It appears to be coming from an adjacent sector.
Zřejmě příchází ze sousedního sektoru.
He occupies the cell adjacent to the defendant at Sing Sing Prison.
Obývá v Sing Singu celu vedle cely obžalovaného.
Unspecified animal bite adjacent bullet wound on upper left shoulder.
Známky pokousání neznámým zvířetem na levém rameni.

News and current affairs

We also bear the responsibilities involved in laying off Chernobyl's workers and depriving the adjacent city of Slavutych (population 28,000), of its main source of income.
Poneseme rovněž důsledky propouštění zaměstnanců Černobylu a toho, že přilehlé město Slavutyč (28 000 obyvatel) přijde o svůj hlavní zdroj příjmů.
Pollution by nutrients and toxins from adjacent land areas further vitiate coral populations' ability to recover, giving seaweed an even greater competitive edge.
Znečistění živinami a toxiny z blízkých pevninských území dále narusuje regenerační schopnost populací korálů, což jestě zvětsuje konkurenční výhodu mořských řas.
This means that Israel would be able to annex some settlements adjacent to its border, while giving up only a small share of its land - an exchange to which it should be open when serious negotiations are underway.
To znamená, že Izrael by mohl anektovat některé osady sousedící s jeho hranicemi, a přitom se vzdát pouze malého podílu vlastních území - k takové výměně by se měl stavět otevřeně, budou probíhat seriózní jednání.
Similarly, on a hot day, the air in a forest is cooler than over adjacent bare lands, thanks to evaporation and transpiration in the trees.
Stejně tak je během horkého dne vzduch v lese díky vypařování a transpiraci ve stromech chladnější než nad přilehlou pustinou.
Indeed, the country could develop into a mini-China, placing massive manufacturing capacity immediately adjacent to the global economy's largest integrated market.
Ukrajina by se mohla rozvinout v jakousi miniaturní Čínu, která bude poskytovat obrovské výrobní kapacity v bezprostředním sousedství největšího integrovaného trhu v globální ekonomice.
This is a vital condition for keeping the region Russian, and special EU transit visas should therefore be granted to Kaliningrad's residents in order to ensure simplified travel through adjacent EU countries.
To je základní podmínka pro to, aby region zůstal ruský. Obyvatelům Kaliningradu by tudíž Evropská unie měla přislíbit tranzitní víza k zajištění bezproblémové cesty přes přilehlé budoucí státy EU.

Are you looking for...?