English | German | Russian | Czech

acquiesce English

Translation acquiesce in Czech

How do you say acquiesce in Czech?

Examples acquiesce in Czech examples

How do I translate acquiesce into Czech?

Movie subtitles

No, if there's an appointment the PM is set on, the Cabinet Secretary must reluctantly acquiesce.
Kdepak, když na jmenování premiér trvá, musí se tajemník kabinetu podvolit.
Acquiesce to Nagi's demands?
Přistoupit na Nagiho požadavky?
Those of you who acquiesce to my demands will be treated fairly.
S těmi z Vás, kteří se mi podřídí bude zacházeno slušně.
Do you not feel willing to acquiesce in God's allotment if he wills you to go today?
Necítíš touhu odevzdat se Bohu, jestliže k sobě volá právě dnes?
I'm disinclined to acquiesce to your request.
Jsem neochoten akceptovat váš požadavek.
Tell him that I am disinclined to acquiesce to his request.
Vyřiďte mu, že jsem neochotna akceptovat jeho požadavek.
Crichton and his crew have negotiated full access to all common areas and we will acquiesce for the time being.
Crichton a jeho parta si vyjednali plný přístup do všech veřejných prostor a my se podřídíme prozatím.
No wonder you can't do it -- you acquiesce to defeat -- before you even begin.
Není divu, že to nedokážeš. Vzdáváš to dřív, než začneš.
If you are suggesting we have no other choice but to acquiesce, that would be cowardice.
Pokud naznačuješ, že nemáme jinou možnost, než se podvolit, je to zbabělé.
We must never acquiesce, for it is together.
Nikdy se nesmíme podvolit jiným, protože společně.
If he requests anything, don't acquiesce.
Když bude něco požadovat, s ničím nesouhlaste.
I acquiesce.
Jsem s tím smířená.
As in withdraw, acquiesce, retrocede, cease and desist.
Něco jako ustoupit, smířit se s tím, couvnout, přestat a ustat.
But when she informed Mr. McClaren of her decision, he berated her, he threatened her, and when she still wouldn't acquiesce to his demands, he sexually assaulted her.
Ale když informovala pana McClarena o svém rozhodnutí, nadával , vyhrožoval a když stále nesouhlasila s jeho požadavky, tak ji sexuálně napadl.

News and current affairs

Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks.
Německo se musí rozhodně nadále podvolovat čím dál silnější roli Evropské centrální banky, vzdor zřetelným implicitním fiskálním rizikům.
American and European governments seem willing to use the carrot of economic aid to encourage this development, in the way that the US pays off Egypt and Jordan to acquiesce in the existence of Israel.
Americká vláda a evropské vlády jsou, zdá se, ochotny tento vývoj podpořit a jsou nakloněny myšlence použít ekonomickou pomoc jako cukr, podobně jako se USA revanšují Egyptu a Jordánsku za to, že akceptují existenci Izraele.
Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion.
Ani Palestinci, ani Syřané se nesmíří se svým vyloučením.
Greece is refusing to acquiesce to demands by its creditors that it cut payments to the elderly and raise the value-added tax on their medicine and electricity.
Řecko odmítá ustoupit požadavkům věřitelů, aby snížilo platby starším občanům a zvýšilo sazbu daně z přidané hodnoty u léků a elektřiny.
Trembling politicians then usually acquiesce and put their taxpayers on the hook.
Rozechvělí politici pak obvykle couvnou a vženou do nesnází své daňové poplatníky.
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government.
Ztráta důvěry v neefektivní vládu by mohla přivést voliče k tomu, že dají svůj souhlas autoritářstějsí vládě.
It has modest but useful soft power when great powers disagree but are willing to acquiesce in a course of action.
Když se velké mocnosti nedohodnou, ale jsou ochotny podvolit se postupu jednání, nevelkou, ale užitečnou měkkou sílu.

Are you looking for...?