English | German | Russian | Czech

nightmare English

Translation Nightmare in Czech

How do you say Nightmare in Czech?

nightmare English » Czech

noční můra zlý sen přízrak hrůza děs

Examples Nightmare in Czech examples

How do I translate Nightmare into Czech?

Simple sentences

Tom became the worst nightmare for Mary.
Tom se stal pro Mary nejhorší noční můrou.
This is a real nightmare.
Tohle je opravdová noční můra.

Movie subtitles

I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody-- nobody has any answers.
Mám pocit, jako bych vstoupil do nějakého snu nebo noční můry a nikdo nemá žádné odpovědi.
It's like a nightmare.
Je to jako noční můra.
You guys, nightmare.
Holky! Noční můra.
Valgrand belives to have a strange nightmare.
Valgrand bude věřit, že podivnou noční můru.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Dejte si pozor, aby vás jeho stín nepřikryl, jako démonická noční můra.
It's been like a nightmare.
Je to jako noční můra.
Do you remember anything that might have caused this nightmare?
Vzpomínáte si na něco. co by vám tu noční můru mohlo přivolat?
It's as if I'm waking from a nightmare.
Jako bych. se probouzela z noční můry.
Grushenka, you've tortured me - life has become a nightmare.
Grušeňko, trápila jsi - můj život se proměnil v noční můru.
What a nightmare!
Hrozná noční můra!
I'm having a nightmare.
To je zlý sen.
And it was these fragile white fingers that penned the nightmare.
A byly to tyto jemné, bílé prsty, které sepsaly tu děsivou noční můru.
He's a nightmare in the daylight, he is.
Noční můra, co straší za bílého dne.

News and current affairs

It assures the three small Baltic countries that the nightmare of occupation by big neighbors (Hitler's Reich and Stalin's USSR), which they endured for half-a-century -- will not be repeated.
Pro tři malé pobaltské republiky je rozšíření zárukou, že noční můra v podobě okupace velkými sousedy (Hitlerovou třetí říší a Stalinovým Sovětským svazem), kterou musely celé půlstoletí snášet, se nebude opakovat.
Cherkesov's case exemplifies Putin's nightmare.
Čerkesovův případ je typickým příkladem Putinovy noční můry.
Yitzhak Rabin believed that an Israeli-Arab peace could prevent a nuclear Iran, but now his nightmare seems rapidly approaching.
Jicchak Rabin věřil, že izraelsko-arabský mír by mohl zabránit jadernému Íránu, avšak nyní se zdá, že se jeho noční můra rychle blíží.
The bullets that killed Djindjic may also have slain Serbian hopes for normalcy at the very moment that we were emerging from the nightmare of Slobodan Milosevic's long misrule.
Kulky, které Djindjičovi přinesly smrt, možná zabily i naděje většiny Srbů na návrat k normálnímu způsobu života, a to právě ve chvíli, kdy jsme jako země začali procitat z dlouhé noční můry vlády Slobodana Miloševiče.
A Middle East with multiple fingers on multiple triggers is as good a definition of a nightmare as there is.
A těžko najdeme lepší definici noční můry než Blízký východ s mnoha prsty na mnoha spouštích.
Japan plus Russia plus India, with the US lending a helpful hand, would not only extinguish any prospect of a Sino-centric Asia, but would create the ultimate strategic nightmare for China.
Formace Japonsko plus Rusko plus Indie - přičemž USA by podaly pomocnou ruku - by nejen zhatila jakoukoliv vyhlídku sinocentristické Asie, ale pro Čínu by představovala největší strategickou noční můru.
CHICAGO - The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank.
CHICAGO - Největší finanční noční můrou, která světovou ekonomiku straší, je insolvence velké mezinárodní banky.
Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country.
Je na čase vzdát se přeludu Islámské bomby. Pákistánským nevyzpytatelným tvůrcům atomové bomby měly být přitaženy otěže dávno.
What's worse, the way such people then act tends to edge us closer to Huntington's nightmare scenario.
Co je ještě horší, způsob, jímž pak tito lidé jednají, sklon nás postrkovat blíž k Huntingtonovu scénáři zlého snu.
The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Ukazuje se, že francouzsko-německá osa je noční můrou evropské jednoty.
That scenario is China's worst nightmare.
Tento scénář je pro Čínu nejhorším snem.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
Genetická selekce, která může zmenšit naše břemeno chorob, pak ale hraničí s noční můrou s tváří eugeniky.
In this way, QE can keep solvent a government that otherwise would be insolvent - a nightmare scenario for a central bank.
Tak může QE zajistit platební schopnost vlády, která by jinak byla insolventní - pro centrální banku noční můra.
France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare.
Francie se za prezidenta Jacqua Chiraka rychle stává největší noční můrou sjednocené Evropy.

Are you looking for...?