English | German | Russian | Czech

urgency English

Translation urgency in Russian

How do you say urgency in Russian?

Examples urgency in Russian examples

How do I translate urgency into Russian?

Simple sentences

People speak so much about the need for leaving a better planet for our children, and forget the urgency of leaving better children for our planet.
Люди так много говорят о том, что нужно оставить детям лучшую планету, и забывают о том, что крайне необходимо оставить планете лучших детей.
What's the urgency?
В чём срочность?
There's no urgency.
Это не срочно.
There's no urgency.
Срочности нет.

Movie subtitles

A matter of great urgency.
Говорит, неотложное дело!
It's a matter of the utmost urgency.
Этот вопрос очень срочный.
He took me dancing, I remember he talked. with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил. так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
It's a matter of some urgency.
Дело очень срочное.
It's a matter of urgency.
Вопрос в срочности.
The urgency requires your attention in the laboratory.
Важность вопроса требует вашего внимания в лаборатории.
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency.
Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
Sorry, Doctor, a matter of some urgency.
Прости, Доктор, это важный вопрос.
Teacher, there's a matter of some urgency.
Учитель, есть вопрос, который нужно безотлагательно обсудить.
You must cultivate a sense of urgency.
Учитесь ценить время!

News and current affairs

The fall of Milosevic does not cure the political woes of the Balkans; indeed, it raises their urgency.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
The urgency of efforts to address climate change is revealing interesting prospects on the mitigation side, particularly in the areas of renewable energy and low-carbon growth.
Безотлагательность усилий по борьбе с изменением климата выявляет интересные перспективы в сфере уменьшения отрицательных последствий, особенно в области возобновляемой энергии и низкоуглеродистого роста.
In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
But Valls remains the only European politician to have highlighted the danger with the sense of urgency that it merits.
Но Вальс остается единственным из европейских политиков, указавшим на неотложный характер этой угрозы.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
But it lacks a sense of strategic urgency, which, given rising international tensions across Asia, amounts to a serious strategic blunder.
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Unfortunately, the appropriate sense of urgency is missing.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Other regions also will find that the decline of US power increases the urgency of stronger cooperation between neighbors.
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями.
But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization.
Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации.
Now caution has been replaced by a sense of urgency in dealing with these and other challenges, and by awareness of the need for technical and other forms of assistance.
Теперь осторожность уступила место чувству срочности решения этих и других проблем и осознанию необходимости технической и другой помощи.
WASHINGTON, DC - The world does not need to be reminded of the urgency of this historical moment.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Нет необходимости напоминать кому-либо о серьезности текущего исторического момента.
The IMF began to take notice only in April 2007, when the problem was already erupting, but there was still no sense of urgency.
МВФ заметил наличие проблемы только в апреле 2007 года, когда она уже начала проявляться, но и тогда в его реакции не было никакого чувства срочности.
This has now become a matter of urgency, as the United States and Europe are unlikely to provide much support to Chinese exports.
Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта.
Unfortunately, this ship seems hostage to a confused sense of mission and a distinct lack of urgency.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.

Are you looking for...?